Переводчик — Анатолий Чеканский
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1948 г. (76 лет) |
Переводчик c: | датского, норвежского, шведского |
Переводчик на: | русский |
Чеканский Анатолий Николаевич — филолог, преподаватель, переводчик со скандинавских языков, кандидат исторических наук, директор центра североевропейских и балтийских исследований института международных исследований Московского государственного института международных отношений (университета) МИД Российской Федерации.
Соавтор базового учебника датского языка.
Окончил филологический факультет МГУ.
Профессиональная деятельность связана с МГИМО: В 1972-2014 преподавал датский язык, в 1993-2014 был заведующим кафедрой скандинавских, нидерландского, финского и греческого языков.
Переводил К. Гамсуна, Ю. Боргена, Й. П. Якобсена, К. Рифбьерга, М. А. Хансена, Х. К. Браннера и др. скандинавских писателей.
© МГИМО
Работы Анатолия Чеканского
Переводы Анатолия Чеканского
1982
- Герман Банг «Из письма Эрику Скраму» / «Impressionisme». En lille Replik» (1982, статья)
- Герман Банг «Й. П. Якобсен» / «J. P. Jacobsen» (1982, статья)
- Герман Банг «Несколько замечаний о технике» / «Nogle Bemaerkninger om Teknik» (1982, статья)
- Герман Банг «Оноре де Бальзак» / «Honoré de Balzac» (1982, статья)
- Свен Борберг «О драме» / «Om Skuespillets Forfald» (1982, статья)
- Йоханнес Йоргенсен «О символизме» / «Symbolisme» (1982, статья)
- Ханс Кирк «Литература и тенденция» / «Litteratur og tendens» (1982, статья)
- Ханс Кирк «О пролетарском искусстве» / «Om Proletarkunst» (1982, статья)
- Нис Петерсен «О значении поэзии» / «Poesiens betydning» (1982, статья)
- Таге Скоу-Хансен «В защиту прозы» / «Forsvar for prosaen» (1982, статья)
- Таге Скоу-Хансен «На пути к реалистическому роману» / «Hen imod en realistisk romankunst» (1982, статья)
- Ганс Христиан Андерсен «О сказке» / «О сказке» (1982, отрывок)
- Сёрен Кьеркегор «Из записок ещё живущего» / «Из записок ещё живущего» (1982)
- Поль Лакур «Фрагменты из дневника» / «Фрагменты из дневника» (1982)
- Адам Готлоб Эленшлегер «Из предисловия к «Северным поэмам» / «Из предисловия к «Северным поэмам» (1982)
- Йенс Петер Якобсен «Из писем» / «Из писем» (1982)
1989
- Эйвин Мюре «Змей из Медвежьего озера» / «Ormen» (1989, рассказ)
1992
- Идар Линд «Яд змеи» / «Ormens gift» (1992, роман)
1993
- Тур Оге Брингсвярд «Какой я нужна тебе» / «Som du vil» (1993, рассказ)
- Сидсель Мёрк «Умничка Тересе» / «Flinke Therese» (1993, рассказ)
- Эспен Ховардсхолм «Пылающий остров» / «Den brennende øya» (1993, рассказ)
- Ян Хьярстад «Возвращение домой» / «Hjemkomst» (1993, рассказ)
- Кнут Гамсун «Модная литература» / «Модная литература» (1993, статья)
- Кнут Гамсун «Писатели старые и молодые» / «Писатели старые и молодые» (1993, статья)
- Кнут Гамсун «Соседний поселок» / «Соседний посёлок» (1993, статья)
2009
- Ю Несбё «Богиня мести» / «Sorgenfri» [= Не было печали; Немезида] (2009, роман)
2018
- Йенс Блендструп «Уффе Блендструп по прозвищу Бог» / «Уффе Блендструп по прозвищу Бог» (2018, роман)
2019
- Сорен Свейструп «Каштановый человечек» / «Kastanjemanden» (2019, роман)
2020
- Йенс Блендструп «Бог говорит начистоту» / «Gud taler ud» (2020, роман)
- Клаус Рифбьерг «Порок невинности» / «Den kroniske uskyld» (2020, роман)
- Найя Мария Айдт «Женщина в баре» / «Женщина в баре» (2020, рассказ)
- Стен Стенсен Бликер «Галантерейщик» / «Hosekræmmeren» (2020, рассказ)
- Мартин Люнгбо, Лассе Бо Хандберг «Дневник обольстителя. По произведениям Серёга Киркегора» / «Forførerens Dagbog» (2020, пьеса)
- Юхан Борген «Мир» / «Мир» (2020, статья)
- Юхан Борген «Нагель» / «Nagel» (2020, статья)
- Анатолий Чеканский «В поисках слова» / «В поисках слова» (2020, статья)
- Герман Банг «Воспоминания о Генрихе Ибсене» / «Воспоминания о Генрихе Ибсене» (2020, эссе)
- Ганс Христиан Андерсен «Жизнеописание (часть пятая)» / «Жизнеописание» (2020)
2022
- Аннетте Бьергфельдт «Песнь песней на улице Палермской» / «Højsangen fra Palermovej» (2022, роман)
- Ингер Вольф «Мороз и пепел» / «Frost og Aske» (2022, роман)