Переводчик — Ольга Поддячая
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Поддячая Ольга Иосифовна (в замужестве Дикушина) — русская переводчица 1920-х годов.
В 1937 г. числилась доцентом кафедры фонетики Ленинградского университета и защитила кандидатскую диссертацию.
После войны (в 1952г и в 1965г) было дважды издано учебное пособие «Фонетика английского языка» ее авторства.
Работы О. Поддячая
Переводы О. Поддячая
1923
- О. Генри «Амур и Маммона» / «Mammon and the Archer» (1923, рассказ)
- О. Генри «Аристократ» / «A Philistine In Bohemia» (1923, рассказ)
- О. Генри «Зелёная дверь» / «The Green Door» (1923, рассказ)
- О. Генри «Как скрывался Черный Билл» / «The Hiding of Black Bill» [= Как скрывался Чёрный Билль] (1923, рассказ)
- О. Генри «Любовный напиток Айки Шонштейна» / «The Love-philtre of Ikey Schoenstein» (1923, рассказ)
- О. Генри «Письмо» / «Schools and Schools» (1923, рассказ)
- О. Генри «Полицейский и антифон» / «The Cop and the Anthem» [= Полицеский и антифон] (1923, рассказ)
- О. Генри «Полное описание жизни Джона Гопкинса» / «The Complete Life of John Hopkins» (1923, рассказ)
- О. Генри «Предвестник» / «The Harbinger» (1923, рассказ)
- О. Генри «Пригодился» / «He Also Serves» (1923, рассказ)
- О. Генри «Смелее» / «The Higher Pragmatism» (1923, рассказ)
- О. Генри «Сувенир» / «The Memento» (1923, рассказ)
- О. Генри «Сёстры золотого круга» / «Sisters of the Golden Circle» (1923, рассказ)
- О. Генри «Ходкая книга» / «Best Seller» (1923, рассказ)
1924
- Синклер Льюис «Возница» / «The Hack Driver» (1924, рассказ)
- Карел Матей Чапек-Ход «Карьера г-на Чальвея» / «Карьера г-на Чальвея» (1924, рассказ)
2002
- Герберт Уэллс «Новый Маккиавелли» / «The New Machiavelli» (2002, роман)