Переводчик — Павел Френкель
Переводчик c: | немецкого |
Павел Львович Френкель — писатель и переводчик. Основная информация на авторской странице.
Награды и премии:
лауреат |
Почётный список Международного совета по детской книге (СССР-Россия) / IBBY Honour List, 1990 // Переводчик за перевод с немецкого языка на русский повести Х.-Г.Ноака "По эскалатору вниз" (издание 1987 года) |
Работы Павла Френкеля
Переводы Павла Френкеля
1965
- Анна Зегерс «Прогулка мёртвых девушек» / «Der Ausflug der toten Mädchen» (1965, рассказ)
1976
- Кристине Нёстлингер «Долой огуречного короля» / «Wir pfeifen auf den Gurkenkönig» (1976, повесть)
1979
- Кристине Нёстлингер «Лоллипоп» / «Lollipop» (1979, повесть)
1980
- Вольфганг Кольхаазе «Похороны графини» / «Похороны графини» (1980, рассказ)
1984
- Кристине Нёстлингер «Дуйбол-привет!» / «Rüb-rüb-hurra» [= Небывалая игра] (1984, повесть)
1985
- Герхард Хольц-Баумерт «Добрый день, Хопс!» / «Добрый день, Хопс!» (1985, рассказ)
1987
- Ханс-Георг Ноак «По эскалатору вниз» / «Rolltreppe abwärts» (1987, повесть)
1988
- Петер Братт «Бомба и облако» / «Das Bombe und das Wolke» (1988, рассказ)
- Петер Хандке «Некоторые альтернативы в косвенной речи» / «Einige Alternativen in der indirekten Rede» (1988, стихотворение)
- Петер Хандке «Стихотворение со скрытой угрозой» / «Drohgedicht» (1988, стихотворение)
2013
- Кристине Нёстлингер «Конрад - мальчик из консервной банки» / «Konrad» [= Конрад, или Ребёнок из консервной банки] (2013, повесть)
2016
- Гудрун Паузеванг «Облако» / «Die Wolke» (2016, роман)
2018
- Эвервин Клас Эверт «Футбол или жизнь» / «Fußball ist unser Leben» (2018, повесть)
2020
- Кристине Нёстлингер «Карл из телевизора» / «Der TV-Karl» (2020, повесть)
2021
- Кристине Нёстлингер «Роза Ридль — призрак-хранитель» / «Rosa Reidl, Schutzgespenst» (2021, повесть)