Кристине Нёстлингер «Долой огуречного короля»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Центральная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Фантастические существа
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Подростковая литература
Однажды в одной австрийской семье появляется гость: изгнанный поддаными Огурцарь. Он требует постоянного внимания и заботы. Как повели себя дед, мама, папа, два мальчика и одна девочка, и какие семейные тайны при этом обнаружились, с юмором описано в этой истории.
Beltz & Gelberg (Weinheim, Germany), 1972
Входит в:
— антологию «Повести и рассказы современных зарубежных писателей», 1983 г.
— сборник «Romane für Kinder», 2006 г.
Экранизации:
— «Долой огуречного короля» 1990, СССР, реж. Ольга Вихоркова
- /языки:
- русский (6), литовский (1), украинский (1)
- /тип:
- книги (8)
- /перевод:
- В. Василюк (1), П. Френкель (5)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
DrinkFromTheCup, 8 марта 2023 г.
Залихватский пасквиль на ретро-политику — впрочем, и современности тоже достаётся.
Тема взаимоотношений в большой семье идёт скорее бонусом — но тоже подана превосходно.
Отличное чтиво и для взрослых, и для детей: «взрослые» мотивы не перебивают «детские», а скорее органично их дополняют.
Не имею возможности ознакомиться с оригиналом в силу незнания языка — но подозреваю, что переводчик, работавший над изданием 1990 года, впахивал на это произведение не меньше автора: настолько органичным получился «огуречный новояз». Это очень сильно добавляет уникального шарма.
montakvir7511, 2 января 2018 г.
Сам по себе Огуречный Король Куми-Ори имеет в тексте мало значения. Подземное его обиталище и его забитые и нищие как мыши жители показаны довольно скупо, выходя на первый план только в самом конце повествования, после того, как главная героиня узнает, что ошалевший от щедрых предложений Огурцаря её папаня решает
Основная мысль этой выдающейся детской повести это взаимоотношения в семье, вдруг оказавшейся в довольно странном положении. Доверие и любовь родителей друг к другу, детские обиды и жёсткие поступки, предательство, как способ решения проблемы.
В поисках выхода эта семья проходит испытания, сложные и трагические, позволяющие в конце концов укрепить ячейку общества в целом и отношения между членами этой ячейки в частности. Ну и у работящего и доброго подвального народца тоже все пошло на лад. Но папаша то липкой и мутной личностью оказался, падким на халяву. Вылезет еще эта гнильца в дальнейшем, если слабину дал однажды.
Чтение вдумчивое и неторопливое, несмотря на малый объём. Да и не детское, наверное, хотя написано просто и доходчиво.
Однозначно культовая книга.
Brain-o-flex, 25 мая 2017 г.
Умная история.
Читал в детстве в библиотеке и смотрел по телевизору фильм-спектакль...
Уже прошло два раза по двадцать лет, а я помню помпезность огурцаря и само это слово..
Огурцарь...
мини-тиран.
Мало, и хорошо, сказок с героями-овощами. С десяток смогу припомнить, не больше.
И эта история действительно поучительная, для детей и для взрослых.
Этим она тоже выделяется.
Достану, перечитаю.
Вертер де Гёте, 4 марта 2012 г.
В 1984 году Кристине Нёстлингер была удостоена премии имени Г.-Х. Андерсена, высшей награды для детского писателя (иногда эту премию даже называют «малой Нобелевской»), хотя в нашей стране имя австрийской писательницы не столь известно, как имена некоторых других лауреатов этой премии — А. Линдгрен, Т. Янссон, Д. Крюса, Д. Родари. Небольшая повесть-сказка «Долой огуречного короля» — самое известное в нашей стране произведение Нёстлингер. Повесть переиздавалась на русском несколько раз, по её мотивам в СССР были сняты два телеспектакля, а в 1983 произведение вошло в том «Повести и рассказы современных зарубежных писателей» «Библиотеки мировой литературы для детей», вышедшей внушительным (даже по советским меркам) тиражом. Собственно, в этом томе БМЛД я эту повесть и читал и из всех произведений сборника интересней оказался только легендарный «Проданный смех» Крюса. Судите сами: обычная австрийская семья в один прекрасный день обнаруживает в своём доме странного человечка, похожего на огромный огурец, и это существо заявляет, что является свергнутым в результате революции королём и просит убежища. После этого весь привычный уклад жизни добропорядочного семейства трещит по швам. Повествование лёгкое, ироничное, к тому же множеством замечательных и забавных словечек и фразочек отличается и перевод Френкеля. Но несмотря на шутливый тон, произведение поднимает серьёзные вопросы о взаимоотношениях в семье, об ответственности за свои поступки. Не обошлось и без совсем ненавязчивой пропаганды демократических ценностей, что только поспособствовало изданию книги в СССР.
Anastasia2012, 7 марта 2012 г.
Замечательная история, которую с большой натяжкой можно назвать сказкой. Если и нет такого царя — его следовало выдумать. По ходу действия узнаёшь себя — то в одной, то в другой роли. Автору моя благодарность — тема «Отцы и подросшие дети» актуальна для меня, и я многое пересмотрела в своём отношении к подростку-дочери. Читать не только детям, но и родителям!