Переводчик — Татьяна Теппе
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1945 г. (79 лет) |
Переводчик c: | эстонского |
Переводчик на: | русский |
Страна: Россия, СССР, Эстония
Родилась: 1945
Татьяна Кург (в замужестве Теппе) — переводчик, составитель, редактор.
Окончила Тартуский университет. Работала в издательстве “Ээсти Раамат”, в редакции журналов “Таллин”, “Викеркаар” и “Радуга”, “Сяде” и “Искра”, затем – консультант-переводчик в Верховном Совете ЭС (1991-1992), переводчик в редакциях газет “Вечерний Таллин” и “Эстония”. Первые переводы появились в печати в 1964 году. Татьяна Теппе переводила произведения Э. Беэкман, М. Муття, М. Саат, Юло Туулика, Я. Каплинского. Для детей и юношества в ее переводе вышли книги:
М. Унта “Прощай, рыжий кот”, Э. Рауда “Сипсик”, Я. Раннапа “Топи”, ”Нублик”, А. Первик “Баба-Мора”, “Баба-Мора и капитан Трумм”, Э. Вальтера “Поки”, Т. Тоомет “Мы живем в истории” , М. Тамярв. “Эстонский народный костюм” и др.
В 2017 году, впервые на русском языке, в её переводе, вышла книга рассказы о животных «Parbu-jutt» (O. Luts, 1926) и «Pett ja Parbu» (1928). Это шесть коротких историй похождения пёсика Парбу и его знакомства с «плутишкой» – котом по имени Пет.
Ссылка: https://www.kpd.ee/index.php/perevodchik/328-tatyana-teppe
Второстепенные ссылки, где упоминается о переводчице:
https://www.tvz.org.ee/280205Melts.html
https://www.tvz.org.ee/index.php?page=71&lang=6
http://repka.ee/?page=personal®ion__id=8&alph=П
Работы Татьяны Теппе
Переводы Татьяны Теппе
1970
- Ико Маран «Оператор Кыпс в царстве камней» / «Operaator Kõps kiviriigis» (1970, комикс)
1972
- Эно Рауд «Ану и Сипсик» / «Anu ja Sipsik» (1972, сказка)
- Эно Рауд «День рождения Ану» / «Anu sünnipäev» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Как Сипсик ездил на такси» / «Sipsiku taksosõit» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Март, Ану и Сипсик» / «Mart, Anu ja Sipsik» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик воюет с осами» / «Sipsik võitleb herilastega» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик занимается спортом» / «Sipsik teeb sporti» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик и вешние воды» / «Sipsik ja kevadised veed» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик летит на Луну» / «Sipsiku reis Kuule» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик на крыше» / «Sipsik käib katusel» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик отправляется в плавание» / «Sipsiku meresõit» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Тайна Сипсика» / «Sipsiku saladus» (1972, сказка)
- Эно Рауд «Телевизор Ану» / «Anu televiisor» (1972, сказка)
1975
- Яан Раннап «Ефрейтор Йымм» / «Jefreitor Jõmm» (1975, повесть)
- Венда Сыэлсепп «Будущей осенью увидим» / «Будущей осенью увидим» (1975, сказка)
- Венда Сыэлсепп «День рождения бабушки Океанихи» / «День рождения бабушки Океанихи» (1975, сказка)
- Венда Сыэлсепп «Консилиум» / «Консилиум» (1975, сказка)
- Венда Сыэлсепп «Несмышлёнка» / «Несмышлёнка» (1975, сказка)
- Венда Сыэлсепп «Самый сильный» / «Targasti tehtud» (1975, сказка)
- Венда Сыэлсепп «Что умно — то умно» / «Что умно - то умно» (1975, сказка)
1977
- Ико Маран «Долгий день» / «Pikk päev» (1977, повесть)
- Айно Первик «Баба-Мора» / «Kunksmoor» (1977, повесть)
- Андрес Яаксоо «Быть или ...» / «Olla või mitte» (1977, рассказ)
1978
- Яан Раннап «Нублик» / «Nublu» (1978, рассказ)
- Мари Саат «Тайный пудель» / «Тайный пудель» (1978, рассказ)
1980
- Аста Пыльдмяэ «Не робей!» / «Не робей!» (1980, рассказ)
- Эллен Нийт «Как дядя Филин ест мороженое» / «Kuidas onu Ööbik jäätist sööb» (1980, сказка)
- Эллен Нийт «Как дядя Филин одевается» / «Как дядя Филин одевается» (1980, сказка)
- Эллен Нийт «Почему дядя Филин такой бедный?» / «Miks onu Ööbik nii vaene on?» (1980, сказка)
1982
- Андрес Яаксоо «Почтовый ящик» / «Почтовый ящик» (1982, рассказ)
- Эно Рауд «Ану остаётся одна дома» / «Anu üksi kodus» (1982, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик и синицы» / «Sipsik vaatab tihaseid» (1982, сказка)
- Эно Рауд «Сипсик собирает грибы» / «Sipsik seenel» (1982, сказка)
1986
- Ине Вийдинг «Репортаж с операционного стола» / «Репортаж с операционного стола» (1986, рассказ)
- Михкель Мутт «Ученик Фабиан» / «Ученик Фабиан» (1986, рассказ)
1990
- Эмэ Бээкман «Час равноденствия» / «Час равноденствия» (1990, роман)
- Михкель Мутт «Französisch» / «Französisch» (1990, рассказ)
1995
- Эдгар Вальтер «Поки» / «Pokuraamat» (1995, повесть)
2010
- Хилле Карм «Робот Роберт получил в подарок сердце» / «Робот Роберт получил в подарок сердце» (2010, повесть)
2016
- Эдгар Вальтер «Пека» / «Pokulood» [= Поки и Пека] (2016, повесть)
2019
- Эдгар Вальтер «Лесной воскресник» / «Metsa pühapäev» (2019, повесть)
- Эдгар Вальтер «Немного забавные картинки» / «Natuke naljakad pildid» (2019, артбук)
2020
- Эдгар Вальтер «Смотри – и увидишь» / «Kuidas õppida vaatama?» (2020, артбук)
2021
- Эдгар Вальтер «Котёнок и совёнок» / «Kassike ja kakuke» (2021, сказка)
2023
- Эдгар Вальтер «Поки и буквы» / «Pokuaabits» (2023, повесть)