Переводчик — Дмитрий Антонович Магула
Страна: |
США |
Дата рождения: | 1880 г. |
Дата смерти: | 1967 г. (87 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Дмитрий Антонович Магула (1880-1967), поэт и переводчик, который эмигрировал в 1918 году в США, где переводил с английского на русский поэзию.
Работы Дмитрия Антоновича Магулы
Переводы Дмитрия Антоновича Магулы
1901
- Герберт Уэллс «Борьба мировъ» / «The War of the Worlds» (1901, роман)
1910
- Вильям В. Джекобс «Адмиралъ Питерсъ» / «Admiral Peters» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Безопасный женихъ» / «Safety Match, A» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Другой методъ лѣченія» / «Change of Treatment, A» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Напрасное обвиненіе» / «Odd Charges» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Помощникъ боцмана» / «Boatswain's Mate, The» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Поправка Блонделля» / «Blundell's Improvement» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Привидѣніе» / «Keeping Up Appearances» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Совмѣстное предложеніе» / «Mixed Proposal, A» (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Тигриная шкура» / «A Tiger's Skin» [= Тигровая шкура] (1910, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Третій» / «Third String,The» (1910, рассказ)
1998
- Густаво Адольфо Беккер «Были слёзы видны у неё на глазах...» / «XXX. Asomaba á sus ojos una lágrima» (1998, стихотворение)
- Уильям Эрнест Хенли «Из тьмы кромешной я смотрю...» / «From "Life and Death"» (1998, стихотворение)