Переводчик — Саша Черный
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1880 г. (144 года) |
Переводчик c: | немецкого |
Переводчик на: | русский |
Саша Чёрный (настоящее имя Александр Михайлович Гликберг) — русский поэт Серебряного века, прозаик, журналист, получивший широкую известность как автор популярных лирико-сатирических стихотворных фельетонов.
Работы Саши Черного
Переводы Саши Черного
1910
- Генрих Гейне «За чаем болтали в салоне...» / «Sie saßen und tranken am Teetisch…» (1910, стихотворение)
1911
- Генрих Гейне «В облаках висит луна...» / «Auf den Wolken ruht der Mond…» (1911, стихотворение)
- Генрих Гейне «Печаль и боль в моем сердце...» / «Mein Herz, mein Herz ist traurig…» (1911, стихотворение)
- Генрих Гейне «Этот юноша любезный...» / «Diesen liebenswürd’gen Jüngling…» (1911, стихотворение)
- Генрих Гейне «Штиль» / «Meeresstille» (1911, стихотворение)
1990
- Иоганн Вольфганг Гёте «Как одолеть воробьев?..» / «"Sprich, wie werde ich die Sperlinge los?"» (1990, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Катехизис» / «Katechisaton» (1990, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Мадмуазель NN» / «Mamsell NN» (1990, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Общество» / «Gesellschaft» (1990, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Угроза» / «Das Schreien, Nachdem Italienischen» (1990, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Условие» / «Bedingung» (1990, стихотворение)
1997
- Генрих Гейне «В гавани» / «Im Hafen» (1997, стихотворение)
2012
- Фриц Остини «Маленький король» / «Маленький король» (2012, сказка)
- Вильгельм Руланд «Королевич Гелокандр» / «Королевич Гелокандр» (2012, сказка)
- Рихард фон Фолькманн «О королеве, которая не умела печь медовых пряников, о короле, который не умел играть на губной гармонике» / «О королеве, которая не умела печь медовых пряников, о короле, который не умел играть на губной гармонике» (2012, сказка)