Переводчик — Максим Адамович Богданович (Максім Адамавіч Багдановіч)
Страна: |
Беларусь |
Дата рождения: | 27 ноября 1891 г. |
Дата смерти: | 25 мая 1917 г. (25 лет) |
Переводчик c: | белорусского, украинского |
Переводчик на: | русский |
Максим Адамович Богданович (Максім Адамавіч Багдановіч)
Страница автора.
Работы Максима Адамовича Богдановича
Переводы Максима Адамовича Богдановича
1953
- Иван Франко «На реке вавилонской» / «На ріці вавілонській…» [= На реке вавилонской (Из И. Франко)] (1953, стихотворение)
- Тарас Шевченко «В неволе тяжко... хоть и воли...» / «X. «В неволі тяжко — хоча й волі...» [= Из Т. Шевченко (В неволе тяжко...)] (1953, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Готово! Парус распустили...» / «Готово! Парус розпустили...» [= Из Т. Шевченко (Готово! Парус распустили...)] (1953, стихотворение)
- Тарас Шевченко «И серое небо, и сонные воды...» / «І небо невмите, і заспані хвилі...» [= Из Т. Шевченко. (И серое небо и сонные воды...)] (1953, стихотворение)
- Тарас Шевченко «А. О. Козачковскому (Из Т. Шевченко)» / «А. О. Козачковському» [= К. О. Козачковскому] (1953, стихотворение)
- Тарас Шевченко «В неволе» / «III. «Мені однаково, чи буду...» [= В неволе (Из Т. Шевченко)] (1953, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Н. И. Костомарову» / «VII. Н. Костомарову («Веселе сонечко ховалось...»)» [= Н. И. Костомарову (Из Т. Шевченко)] (1953, стихотворение)
1963
- Максим Богданович «Подыми к небесам свои взоры...» / «Погляди в небеса голубые» (1963, стихотворение)
- Максим Богданович «Книга» / «Книга» (1963, стихотворение)
- Максим Богданович «Мне снилось...» / «Снилось мне» (1963, стихотворение)
- Максим Богданович «Озеро» / «Возера» [= Озеро («Тут рос густой, суровый бор...»)] (1963, стихотворение)
1977
- Максим Богданович «Летописец» / «Летописец» (1977, стихотворение)