Переводчик — Марина Киеня
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | испанского, каталанского, финского |
Переводчик на: | русский |
Псевдонимы: |
Марина Игоревна Киеня — переводчик с финского, испанского и каталанского языков, член Союза писателей Москвы.
В её переводе публиковались рассказы С. Эсприу, П. Калдерса, Ф. Аялы и М. Ауба, повесть М. де Педролу «Временное пристанище», роман X. Пардо «А теперь пора умирать», философский трактат X. Антонио Марины «Анатомия страха» и др.
Работы Марины Киеня
Переводы Марины Киеня
1984
- Ариель Дорфман «Бюро дружеских советов» / «Бюро дружеских советов» (1984, рассказ)
1985
2010
- Мария Барбаль «M&M» / «M&M» (2010, рассказ)
- Мария Барбаль «Награда» / «El premi» (2010, рассказ)
- Жузеп Пла «Моя страна» / «El meu país» (2010, отрывок)
- Жозеп Мария Эспинас «Моя профессия» / «El meu ofici» (2010, отрывок)
- Хосе Антонио Марина «Анатомия страха» / «Anatomía del miedo: Un tratado sobre la valentía» (2010)
2015
- Лаури Виита «Дом» / «Дом» (2015, стихотворение)
- Лаури Виита «Икавка» / «Икавка» (2015, стихотворение)
- Лаури Виита «Река» / «Река» (2015, стихотворение)
- Лаури Виита «Северный соловей» / «Северный соловей» (2015, стихотворение)
- Лаури Виита «Собачье дело» / «Собачье дело» (2015, стихотворение)
- Лаури Виита «Счастье» / «Счастье» (2015, стихотворение)
2018
- Пруденси Бертрана «Иосафат» / «Josafat» (2018, роман) [под псевдонимом М. Киеня-Мякинен]
- Жуан Салес «Обманчивая слава» / «Обманчивая слава» (2018, роман) [под псевдонимом М. Киеня-Мякинен]
2023
- Мигель Эрнандес «Луковая колыбельная» / «Nanas de la cebolla» (2023, стихотворение) [под псевдонимом М. Киеня-Мякинен]