|
журнал
2010 г.
Тираж: 8000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Специальный номер. Тема: «Каталонская литература: ”Мой язык — это моя Родина”».
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Р. Казаса.
Содержание:
- Нина Аврова-Раабен. «Мой язык — это моя Родина» (предисловие), стр. 1-2
- Жуан Понс. Барбаросса (роман, перевод Е. Гущиной), стр. 5-119
- Жуан Казас Фустер. Последний день творения (пьеса, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 120-153
- Антология рассказа
- Ким Мунзо. Любовь до гроба (рассказ, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 154-161
- Альберт Санчес Пиньоль. Баллада об убывающем кашалоте (рассказ, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 162-165
- Тереза Солана. Дар (рассказ, перевод А. Гребенниковой), стр. 166-179
- Альберт Мас-Гриера. Солнечная машина, или В тот день я раздал множество поцелуев (рассказ, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 180-189
- Мария Барбаль. Из сборника «Горячка времени»
- Мария Барбаль. Награда (рассказ, перевод М. Киеня), стр. 190-195
- Мария Барбаль. M&M (рассказ, перевод М. Киеня), стр. 195-199
- Из каталонской поэзии
- Жасинт Вердаге. «Я, Господи, у ног Твоих...»
- Ксения Дьяконова. «После долгих лет упадка в первой трети XIX века в Каталонии...» (вступление), стр. 200-201
- Жасинт Вердаге. Бедность (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 201-202
- Жасинт Вердаге. Клеветникам (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 202
- Жасинт Вердаге. Sum vermis (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 202-204
- Жасинт Вердаге. В форме креста (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 204
- Жузеп Карне.«Острова одиночеств»
- Мария Игнатьева. «Маленькая Каталония (северо-восточный угол иберийского треугольника) лежит...» (вступление), стр. 205-206
- Жузеп Карне. Песенка о боа (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 206
- Жузеп Карне. К жабе (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 207
- Жузеп Карне. Тяжесть в сумраке ночном (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 207
- Жузеп Карне. «Так поздно, что не до прогулок...» (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 208
- Жузеп Карне. Коль ещё суждено... (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 208
- Жузеп Карне. Бельгия (стихотворение, перевод М. Игнатьевой), стр. 208-209
- Пере Жимферре. Из ранних книг
- Борис Дубин. «Пере Жимферре...» (вступление), стр. 210-211
- Пере Жимферре. Ода в честь Венеции перед декорацией моря (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 212-213
- Пере Жимферре. Преображение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 214-215
- Пере Жимферре. Апрельская ночь (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 215-217
- Пере Жимферре. Империя ночи (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 217-218
- Пере Жимферре. Заклятие (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 218
- Мелсион Матеу. «...когда раскупят все мои стихи»
- Ксения Дьяконова. «Мелсион Матеу, в силу биографических обстоятельств...» (вступление), стр. 219-220
- Мелсион Матеу. Рутина (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 220-221
- Мелсион Матеу. Остановка (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 221
- Мелсион Матеу. Пропасть (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 221
- Мелсион Матеу. Ночь перед Хэллоуином (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 222
- Мелсион Матеу. Сто имён бога (стихотворение, перевод К. Дьяконовой), стр. 223
- Документальная проза
- Жузеп Пла. Моя страна (фрагменты книги, перевод М. Киеня), стр. 224-233
- Жузеп М. Эспинас. Моя профессия (главы из книги, перевод М. Киеня), стр. 234-246
- Жуан Даниэль Безсонофф. Из книги «Карманная страна» (перевод А. Гребенниковой), стр. 247-248
- Жуан Даниэль Безсонофф. Из книги «Французское воспитание» (перевод А. Гребенниковой), стр. 248-257
- Статьи, эссе
- Щавьер Терос. Festum Catalanorum (статья, перевод Н. Беленькой; под редакцией Н. Авровой-Раабен), стр. 258-268
- Алексей Мокроусов. Потаённая столица модерна. Барселона — материалы к биографии (статья), стр. 269-274
- Наши интервью
- Альберт Санчес Пиньоль. «Барса» — это больше, чем клуб (беседу вела Нина Аврова-Раабен, перевод Н. Авровой-Раабен), стр. 275-280
- Библиография
- Каталонская литература на страницах «ИЛ», стр. 281
- Авторы номера, стр. 282-287
Примечание:
Главный редактор — А. Я. Ливергант.
Фрагмент картины Р. Казаса 1902 года «В приёмном зале».
Художественное оформление А. Бондаренко, Д. Черногаева.
Информация об издании предоставлена: valsm
|