|
Описание:
Выпуск 52. Чилийская литература Сопротивления.
Художник не указан.
Содержание:
- Володя Тейтельбойм. Быть изгнанником или находиться в изгнании (статья, перевод Е. Толстой), стр. 5-9
- Барбара Матас. Звездочка души моей (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 10
- Поли Делано. Марионетки (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 10-22
- Альфонсо Алькальде. Какого еще злодеяния они не содеяли? (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 23-28
- Омар Лара. Дни поэта (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 28-29
- Омар Лара. Я встретил на улице девушку (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 29-30
- Омар Лара. Я не могу разлюбить тебя (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 30
- Хосе Мария Мемет. Мальчик у витрины (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 31
- Хосе Мария Мемет. Bon Année (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 32
- Фернандо Алегрия. Евангелие от Кристиана (отрывок из книги "Гусиный шаг", перевод Т. Шишовой), стр. 33-37
- Фернандо Алегрия. Напев для того, кто вдали (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 37
- Оскар Ан. Отель печали (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 38
- Оскар Ан. Порой проплывают задумчивые утопленники (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 38-39
- Карлос Мельядо. Прелюдия (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 39-40
- Энрике Вальдес. Взываю к твоему имени, Пабло! (фрагмент) (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 40
- Мафуд Массис. Баллада (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 40-41
- Серхио Масиас. Бог всех скорбящих (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 41
- Серхио Масиас. Итог (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 41
- Ариэль Дорфман. Бюро дружеских советов (рассказ, перевод М. Киеня), стр. 42-50
- Ариэль Дорфман. Читатель (рассказ, перевод Т. Шишовой), стр. 50-73
- Ариэль Дорфман. Титан (рассказ, перевод Н. Сердюковой), стр. 73-82
- Неизвестный автор. Электра (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 83
- Фернандо Килодран. Четыре дегенерала (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 83-84
- Эдуардо Эмбри. По поводу разума (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 84-85
- Наин Номес. Специалисты в области литературы и баллистики (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 85-86
- Хуан Камерон. За отсутствием улик (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 86-87
- Хуан Камерон. Замученные опочатки (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 87
- Хосе Леандро Урбина. Чудеса фотографии (рассказ, перевод Е. Толстой), стр. 88-89
- Хосе Леандро Урбина. Через две минуты - всем спать (рассказ, перевод Е. Толстой), стр. 90-96
- Хосе Леандро Урбина. Портрет одной женщины (микрорассказ, перевод Е. Толстой), стр. 96
- Неизвестный автор. Умершая от пыток (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 97
- Хавиер Кампос. Без заглавия (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 97-98
- Флоридор Перес. Памяти крестьянина из Мульчена (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 98
- Флоридор Перес. 23 сентября 1973 года (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 99
- Флоридор Перес. Ветер с моря (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 99
- Флоридор Перес. Победа (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 99-100
- Флоридор Перес. Возвращение (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 100
- Херман Марин. Дворец Смеха, факты для будущего расследования (фрагмент) (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 100-102
- Неизвестный автор. Старый, 1973 год (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 102
- Сесилия Викунья. Открыто круглые сутки (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 102
- Сесилия Викунья. Луна (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 103
- Эфраин Баркеро. Военные распоряжения (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 103-104
- Тино Вильянуэва. Мечта (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 104
- Тино Вильянуэва. Я расскажу об одном умершем (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 104
- Симон Арисменди. Странный праздник (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 105
- Армандо Рубио. Современная ночь (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 106
- Армандо Рубио. Удостоверение личности (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 106
- Хорхе Этчеверри. Ethnical blues (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 107
- Хорхе Этчеверри. Восстановление (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 108
- Бернардо Вечьо. Изгнания (фрагмент) (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 108
- Эрнан Кастельяно Хирон. Письма (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 109
- Эрнан Кастельяно Хирон. Место, где я родился (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 109
- Рауль Сурита. Пустыня Атакама (фрагменты, перевод П. Грушко), стр. 110
- Антонио Скармета. Пятно (рассказ, перевод Н. Пичугиной), стр. 111-125
- Неизвестный автор. Лаутаро встретил Альенде (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 125
Информация об издании предоставлена: teron
|