автор |
сообщение |
prouste
миродержец
|
26 июня 2017 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мама дорогая. Неужели Мураками ЭТИМ интересен? Тем более ни разу не участник событий и проч. ? Это как если бы Памука рассматривать как источник резни 1915 года при всем его понятном к ней отношении.
|
|
|
Папаша Паша
миротворец
|
27 июня 2017 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste Неужели Мураками ЭТИМ интересен? Этим в том числе — интересно, как современные японцы ко всему этому относятся.
|
––– по дороге разочарований снова очарованный пойду... |
|
|
Иммобилус
миродержец
|
|
Melanchthon
магистр
|
14 июля 2017 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал "Цкуру" — какое-то повторение пройденного у Мураками, замкнутый круг, одни и те же бредово-мистические сюжеты в последних книгах. Видимо, некогда очень хороший автор уже не напишет ничего сравнимого с вещами до 1990-го и даже с произведениями пятнадцатилетней давности. Не хотел писать, но напишу — Мураками стал фактически коммерческим писателем, графоманом — а, может, всегда им и был. Увы. Сугубое имхо.
|
|
|
karlan
авторитет
|
|
VIAcheslav
магистр
|
2 сентября 2017 г. 18:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так уже написал.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
karlan
авторитет
|
|
VIAcheslav
магистр
|
2 сентября 2017 г. 18:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Недавно вышел, обещают перевести в следующем году. Название не помню, но в интернете можно найти. Два тома, если не ошибаюсь.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
Rheo-TU
философ
|
|
karlan
авторитет
|
|
karlan
авторитет
|
|
Cat M.D.
философ
|
3 сентября 2017 г. 19:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пока неизвестно. На предыдущей странице я цитировал переписку с ответственным редактором "Эксмо", курирующей эту серию. Запаситесь терпением.
|
|
|
karlan
авторитет
|
|
Cat M.D.
философ
|
15 февраля 2018 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В сетевом дайджесте встретил информацию:
цитата «Убийство командора» Харуки Мураками
«Эксмо», осень–зима 2018 года. Перевод Андрея Замилова
Последний роман знаменитого японца, постоянного претендента на Нобелевскую премию, вышел на родном языке в прошлом феврале и вызвал, понятное дело, большой ажиотаж. Издательство «Эксмо» собирается перевести «Убийство командора» на русский ближе к концу года – это будет аж двухтомник примерно на тысячу страниц. В отличие от японских поклонников Мураками, от которых до старта продаж скрывали даже аннотацию книги, мы более-менее знаем, о чем пойдет речь: тяжело переживающий развод художник находит уединение в пустом доме на вершине горы и обнаруживает на чердаке необычную картину с названием «Убийство командора». А дальше, надо думать, начнется та завораживающая магия, за которую мы любим Мураками: когда грань между фантазией и реальностью стирается не только у персонажей, но и у читателей.
http://m.profile.ru/culture/item/124118-v...
|
|
|
DemonaZZ
философ
|
|
Pavinc
магистр
|
|
visionshock
миротворец
|
|
karlan
авторитет
|
15 февраля 2018 г. 14:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Учитывая популярность автора в России — такая задержка с выходом совершенно не понятна. Pavinc не раз слышал что Коваленин не переводит, а сам пишет вместо Мураками.
|
|
|
Cat M.D.
философ
|
15 февраля 2018 г. 14:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karlan не раз слышал что Коваленин не переводит, а сам пишет вместо Мураками
Ну это не совсем правда, в своем журнале virtualsushi.livejournal.com, он неоднократно рассказывал о том, что культурные отсылки, воспринимаемые японцами на уровне подсознания, да и контекст зачастую, не понятны российскому и/или европейскому читателю, поэтому всегда стоит дилемма: делать качественный перевод, но позвоночник или заниматься адаптацией текста, чем, собственно, Коваленин и занят. Понятно, такая работа и занимает значительно больше времени. Поэтому, в случае особо любимых авторов, перед покупкой прав на издание, издательство делает выбор, а мы соответственно, либо читаем полученную и адаптированную версию, либо подаем — что, например, такое "рабухо".
Мне и то, и то по душе)
|
|
|
Pavinc
магистр
|
15 февраля 2018 г. 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
karlan, мне всё равно, как зовут одного из моих самых любимых писателей — Коваленин, или Мураками. Поэтому, лично меня, и настораживает некто Замилов
|
|
|