автор |
сообщение |
VIAcheslav
магистр
|
|
blakrovland
магистр
|
2 ноября 2020 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElisKotova993 1496 страниц как ни как. это будет в одном томе?!!
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
Veronika
миродержец
|
4 ноября 2020 г. 00:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://gorky.media/news/olge-sedakovoj-v...
цитата Ольге Седаковой вручили итальянскую премию Lerici Pea на онлайн-церемонии
Во вторник, 3 ноября, состоялась церемония награждения русской поэтессы Ольги Седаковой престижной итальянской премией Lerici Pea. Церемония прошла в интернете, соединив лигурийский город Леричи с посольством Италии в Москве, сообщается в фейсбук-аккаунте премии. Там же обещают разместить видеозапись церемонии.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Грешник
магистр
|
11 ноября 2020 г. 02:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Cообщаю всем интересовавшимся, что "Век перевода" снова работает. Ура!
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
VIAcheslav
магистр
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
Dasheri
авторитет
|
15 ноября 2020 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Я всегда с трудом мог представить человека, который по своей воле (т.е. вне школьной программы) читал бы "Воскресение".
Это я. И перечитать когда-нибудь планирую. Вместе с "ВиМ" и "Карениной".
|
|
|
prouste
миродержец
|
15 ноября 2020 г. 11:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тоже не могу не отметить скудность воображения. " Воскресенье" читал дважды. Понятно, что уступает двум великим романам, но изобразительная мощь и пластика никуда не делись.
|
|
|
VIAcheslav
магистр
|
15 ноября 2020 г. 11:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prouste Тоже не могу не отметить скудность воображения. " Воскресенье" читал дважды Читал один раз и очень давно. Роман понравился. Не перечитывал только из-за того, что надо читать другие книги, которых много в наличии. Не пойму — как можно не читать Толстого или, например, Достоевского? Достоевский, правда, мне ближе.
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
|
Петрович 51
миротворец
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
2 декабря 2020 г. 16:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книга психолога Михаила Лабковского «Хочу и буду: Принять себя, полюбить жизнь и стать счастливым» возглавила топ-10 книжных онлайн-продаж в России, сообщает РИА «Новости» со ссылкой на данные маркетплейса Ozon. Были проанализированы продажи книг на площадке с 2010 по 2020 годы. С момента выхода в 2017 году эту книгу купили больше 100 тыс. раз. На втором месте оказалась книга «7 навыков высокоэффективных людей» Стивена Кови, на третьем — «Тайная опора. Привязанность в жизни ребенка» Людмилы Петрановской. Четвертую строчку заняла книга «Атлант расправил плечи» Айн Рэнд,
https://www.gazeta.ru/culture/news/2020/1...
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
DeMorte
авторитет
|
3 декабря 2020 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ярмарка non/fiction-2020 — онлайн! Кого ждать и что читать на ярмарке Non/fiction
цитата Ежегодная международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/fiction в этом году из-за пандемии коронавируса пройдет онлайн в первые и вторые выходные декабря (5-6 и 12-13 декабря). Зато никогда еще за всю историю ярмарки нельзя было посетить выступления Людмилы Улицкой, Евгения Водолазкина, Стивена Пинкера, Ю Несбе, Оливии Лэнг и других звезд из любой точки мира и задать им вопросы.
|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
Tavrida
гранд-мастер
|
4 декабря 2020 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Леонид Юзефович — о новой книге Андрея Ганина Измена командармов. Представители высшего командного состава Красной армии, перешедшие на сторону противника в годы Гражданской войны в России 1917–1922 гг. М.: Пятый Рим, 2020
цитата Художник Саврасов наставлял учеников, рисовавших у него в классе обнаженного натурщика: «Пяточку ему малюете, а смотрите в лицо». Кажется, Андрей Ганин держал в памяти эту универсальную рекомендацию. Выбранные им для реконструкции частные эпизоды раннесоветской военной истории проработаны тонкой кистью, способной передать мельчайшие детали фактуры, но освещены под таким углом, что предстают как нервные узлы более широкой исторической реальности — той, которая никак не может окончательно уйти в прошлое.
|
|
|
pacher
философ
|
4 декабря 2020 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi На Горьком 85 книг, которые вы не сможете купить на Non/fiction в этом году
Не совсем понял, эти книги мы сможем увидеть в продаже в ближ время или их выход откладывается до марта 2021?
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
pacher
философ
|
|
razrub
гранд-мастер
|
7 декабря 2020 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Книга, переведённая с английского языка сервисом Яндекс.Переводчик, выходит в России
Сорок секунд понадобилось сервису Яндекс.Переводчик, чтобы изложить на русском языке книгу Дэниела Сасскинда об автоматизации труда, сообщает издатель Феликс Сандалов на своей странице в Facebook. Текст книги «Будущее без работы. Технологии, автоматизация и стоит ли их бояться» на английском языке содержит 650 тыс. знаков. Перед изданием русскую версию вычитал редактор. Однако перевод оказался настолько качественным, что отдельные фрагменты было решено оставить в «машинном» варианте, «чтобы каждый мог убедиться, что возможности алгоритмов уже превосходят ожидания». По мнению Сандалова, «работу переводчика нонфикшна в ближайшие годы на себя возьмут нейросети», а вот «с художественной литературой придется еще подождать». Издатель уверен, что профессия переводчика не умрёт, а человек «станет редактором машинного перевода, оставляя всю черную работу алгоритму». Источник: https://want2read.ru/novosti/kniga-pereve...
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
heleknar
миротворец
|
7 декабря 2020 г. 12:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
The terror, which would not end for another twenty-eight years — if it ever did end — began, so far as I know or can tell, with a boat made from a sheet of newspaper floating down a gutter swollen with rain. The boat bobbed, listed, righted itself again, dived bravely through treacherous whirlpools, and continued on its way down Witcham Street toward the traffic light which marked the intersection of Witcham and Jackson. The three vertical lenses on all sides of the traffic light were dark this afternoon in the fall of 1957, and the houses were all dark, too. There had been steady rain for a week now, and two days ago the winds had come as well. Most sections of Derry had lost their power then, and it was not back on yet. A small boy in a yellow slicker and red galoshes ran cheerfully along beside the newspaper boat. The rain had not stopped, but it was finally slackening. It tapped on the yellow hood of the boy's slicker, sounding to his ears like rain on a shed roof . . . a comfortable, almost cozy sound. The boy in the yellow slicker was George Denbrough. He was six. His brother, William, known to most of the kids at Derry Elementary School (and even to the teachers, who would never have used the nickname to his face) as Stuttering Bill, was at home, hacking out the last of a nasty case of influenza. In that autumn of 1957, eight months before the real horrors began and twenty-eight years before the final showdown, Stuttering Bill was ten years old.
цитата Яндекс.Переводчик Ужас, который не кончится еще двадцать восемь лет — если вообще когда — нибудь кончится, — начался, насколько я знаю или могу судить, с лодки, сделанной из газетного листа, плывущей по разбухшей от дождя канаве. Лодка качнулась, накренилась, снова выпрямилась, храбро нырнула в предательские водовороты и продолжила свой путь вниз. Уитчем-стрит к светофору, отмечавшему перекресток Уитчем-стрит и Джексон-стрит. Три вертикальные линзы со всех сторон светофора были темными в этот осенний день 1957 года, и дома тоже были темными. Там было дождь лил уже неделю, а два дня назад налетели и ветры. Большинство районов Дерри тогда потеряли свою власть , и она еще не вернулась. Маленький мальчик в желтом дождевике и красных калошах весело бежал рядом с газетным катером. Дождь не прекратился, но наконец начал стихать. Он постукивал по желтому капюшону плаща мальчика, звуча для его ушей, как дождь по крыше сарая ... приятный, почти уютный звук. Мальчика в желтом плаще звали Джордж Денбро. Ему было шесть. Его брат, Уильям, известный большинству детей в начальной школе Дерри (и даже к учителям, которые никогда бы не употребили это прозвище ему в лицо), как Заика Билл, сидел дома, выкашивая последний противный случай гриппа. Осенью 1957 года, за восемь месяцев до того, как начались настоящие ужасы, и за двадцать восемь лет до финальной схватки, Заике Биллу было десять лет.
цитата Гугл.Переводчик Террор, который не закончится еще двадцать восемь лет - если это когда-нибудь закончилось — началось, насколько я знаю или могу сказать, с лодкой, сделанной из листа газеты, плывущей по желоб опухший от дождя. Лодка качнулась, кренилась, снова выровнялась, храбро нырнула. через коварные водовороты и продолжил свой путь вниз Уитчем-стрит в сторону светофора, обозначавшего пересечение улиц Уитчем и Джексон. Три вертикальные линзы со всех сторон светофора было темно сегодня днем в осень 1957 года, и в домах тоже было темно. Там было вот уже неделю идет постоянный дождь, а два дня назад ветер тоже пришел. Большинство участков Дерри потеряли свою власть затем, а его еще не было. Маленький мальчик в желтом пиджаке и красных галошах весело бежал рядом с газетным кораблем. Дождь не прекратился, но, наконец, оно ослабло. Он постучал по желтому капюшону плащ мальчика, звучащий для его ушей, как дождь на односкатной крыше . . . комфортный, почти уютный звук. Мальчик в желтом хитрец был Джордж Денбро. Ему было шесть лет. Его брат, Уильям, известный большинству детей в начальной школе Дерри (и даже учителям, которые никогда бы не использовали прозвище к его лицу) как заикающийся Билл, был дома, взламывал из последнего неприятного случая гриппа. Этой осенью 1957 г., за восемь месяцев до начала настоящих ужасов и за двадцать восемь лет до финальной битвы заикание Билл десятилетний.
цитата Вебер — переводчик Начало этому ужасу, который не закончится еще двадцать восемь лет — если закончится вообще, — положил, насколько я знаю и могу судить, сложенный из газетного листа кораблик, плывущий по вздувшейся от дождей ливневой канаве. Кораблик нырял носом, кренился на борт, выпрямлялся, храбро проскакивал коварные водовороты и продолжал плавание вдоль Уитчем-стрит к светофору на перекрестке с Джексон-стрит. Во второй половине того осеннего дня 1957 года лампы не горели ни с одной из четырех сторон светофора, и дома вокруг тоже стояли темные. Дождь не переставая лил уже неделю, а последние два дня к нему прибавился ветер. Многие районы Дерри остались без электричества, и восстановить его подачу удалось не везде. Маленький мальчик в желтом дождевике и красных галошах радостно бежал рядом с бумажным корабликом. Дождь не прекратился, но наконец-то потерял силу. Стучал по капюшону дождевика, напоминая мальчику стук дождя по крыше сарая… приятный такой, уютный звук. Мальчика в желтом дождевике, шести лет от роду, звали Джордж Денбро. Его брат, Уильям, известный большинству детей в начальной школе Дерри (и даже учителям, которые никогда не назвали бы его так в лицо) как Заика Билл, остался дома — выздоравливал после тяжелого гриппа. В ту осень 1957 года, за восемь месяцев до прихода в Дерри настоящего ужаса и за двадцать восемь лет до окончательной развязки, Биллу шел одиннадцатый год.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|