автор |
сообщение |
dobriy_doktor
философ
|
8 октября 2009 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На фишках увидел сегодня интересную подборку обложек старых детских книг http://fishki.net/comment.php?id=58789 , часть из которых явно фантастического содержания. Пару из этих книг у меня где-то присутствуют, еще пару именно тех годов издания мне приходилось держать в руках в убитом состоянии. И вот какая мысль, впрочем не новая для меня, пришла в голову: Через 50 лет современная нам литература будет выглядеть не лучше, а часть и вовсе не сохранится. Какая же грандиозная работа проводится ув. Лаборантами, которые собирают вместе данные о литературе и отзывы на нее.
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
Dentyst
миродержец
|
8 октября 2009 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел подборку и как в детство вернулся. Когда я плотно пристрастился к чтению(конец 60-х — начало 70-х) купить путную книгу в магазине было, мягко говоря, проблематично. Посему приходилось пользоваться детской библиотекой, и все книги оттуда были примерно в таком же состоянии. Многие из обложек знакомы, многое читано. В общем всплеск тёплой ностальгии.
|
––– из сильных и суровых врагов получается прочная обувь |
|
|
тессилуч
миротворец
|
15 июня 2011 г. 08:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересную подборку вы составили. В детстве многие даже не встречал, хотя читал запоем. Клушанцева можно даже раздел создать, ведь он был пропогандист космических исследований и писал отличные книги!!!
|
––– |
|
|
Wind
магистр
|
15 июня 2011 г. 09:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я "Средство от Алкивиада" брала в библиотеке. Перечитывала несколько раз, была одной из любимых книг.
А "Робин Гуд" Гершензона у меня был в другом издании. Долго его хранила, но одна знакомая родителей увела эту книгу навсегда. Тоже была моя любимая книга.
|
––– Соғыс болмасын. "We're choosing life" © "История одного неба" |
|
|
Aryan
миродержец
|
16 июня 2011 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Забавно — пока не увидела обложки, даже не помнила про многие из этих книг — а тут сообразила, что половину точно читала...
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
amadeus
философ
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
13 августа 2011 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел фотографии. Интересно. С книгами в детстве — было плохо — спасали друзья и библиотеки. И вот по списку принялся вспоминать: Итальянские сказки — если Три апельсина — это именно итальянские — брал читать в другом издании. Кривина — его к детским всё же нельзя отнести — такого не было, но были Полусказки и Калейдоскоп. Потом я такой сборничек купил — насколько помню — там много пересечений. И кстати — илюстрации в Карманной школе, по-моему Мигунова. Во всяком случае какую-то из ранних книг Кривина о вещах он иллюстрировал, а может и несколько — а по обложке — стиль похож. Вот Баранкина знаю только по мультфильму... Матье Кари ученик художника — обложка знакомая — но не читал. Была либо в библиотеке либо у кого-то из друзей. Марка страны Гонделупы — видел фильм в далёком детстве. Что за фильм — непонятно. Недавно показывали по телевизору — обрадовался, что детство вспомню — а там совершенно не то — фильм то ли конца 70-х, то ли начала 80-х — там ещё Юрий Коваль играл, правда я плохо представляю — кто он такой. А тот что я видел — был гораздо раньше. Я даже в Википедии посмотрел — но и там о той экранизации ничего не написано... Грустный кондитер — стихотворение такое помню: Живёт кондитер грустный на маленьком островке / И торт большой и вкусный жуёт один в тоске / И просто с отвращеньем / Глядит на крем с вареньем, ну и так далее — но читал его не в этой книге. Брошкевич одно другого интереснее — замечательная книга — но у меня она была на украинском — Велика, більша й найбільша. Есть ещё и вторая с темиже героями — Довгий дощовий тиждень — не знаю переволилась ли на русский. Только первая в общем-то фантастика, а вторая — замечательный детский детектив. Я. Свет — специализировался на индейцах — я читал что-то другое — названия не помню. Вера Осеева — какая-то детская писательница — фамилию знаю, но что написала не помню. Уж не Васька ли Трубачёва часом — если да — тогда я читал её — вторую книгу — где война. Чиполино в детстве только видел мультфильм. Прочёл уже в послешкольном возрасте — чтобы знать — что это такое — тогда уже не впечатлило... Гуливера брал в библиотеке — но опять-таки по-украински. Бастер ко мне — был у друга, но хотя я про зверей и любил — его почему-то брать читать не стал... Гершензоновского Робин Гуда брал в библиотеке — но издание было другим — там был только Робин Гуд. Овсей Дриз у меня был и я любил его стихи — но издание, кажется, было другим. М-да вот так вот посмотрел и вспомнилось — dobriy_doktor спасибо за ссылку...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Наталья В. В.
авторитет
|
15 августа 2011 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читала многое из этой подборки, но в разных изданиях, в основном более новых. Сборник "Три апельсина" именно с такой обложкой, уже в практически нечитаемом виде, нам читала руководительница литературного кружка. Кстати, мне не особо нравилось... "Последний инка" такой вспоминается, а сейчас я себе нового прикупила, выглядит вот так: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1256... Таких Чиполлино, ослика Мафина и Маму, папу и восемь детей встречала. Гурьян у меня именно в этом издании есть. Сейчас многие из этих книг переизданы, даже "Марку страны Гонделупы" недавно видела. Но всё равно очень люблю старые книги. Не один раз замечала: то, что легло на душу в одном издании, уже с трудом воспринимается в другом.
|
|
|
Вз
авторитет
|
|
Мух
философ
|
15 августа 2011 г. 00:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus Эх, у меня такой "Чиполлино был"!
А у меня еще и "Мафин". А из того, что в подборку не вошло — "Путешествие Голубой стрелы" (если правильно помню, тоже Родари), "Приключения капитана Врунгеля" Некрасова с отменными иллюстрациями, "Недопесок" Коваля... Жаль, что бОльшая часть этого порастерялась.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Лунатица
философ
|
15 августа 2011 г. 01:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О! У меня были "Пилле-Рийн" (обожаемая!), "Чипполино", "Три апельсина", "Гулливер" (появился позже, наверное, кто-то отдал). "Перевернутое дерево" я прочла в школьной библиотеке. Остальные книги в детском возрасте не попадались. Кстати, в школьной библиотеке же однажды брала сказку о приключениях мальчика в волшебной стране. Его там всюду сопровождал оживший солнечный зайчик. А злодея звали Господин Мрак. В той книге была вырвана страница с описанием финальной битвы добра со злом, так что конец получился с привкусом легкой фрустрации. :) Никому не попадалась эта сказка?
|
|
|
Мух
философ
|
15 августа 2011 г. 01:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
До сих пор сохранился "Питер Пэн" Барри (пьеса) в Заходеровском переводе. А вот зачудительную книжку "Мой прадедушка, герои и я" Дж. Крюса, увы, зачитали. Его же "Проданный смех" брал, помнится, в библиотеке.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
15 августа 2011 г. 02:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мух
цитата Мух А из того, что в подборку не вошло — "Путешествие Голубой стрелы" (если правильно помню, тоже Родари), "Приключения капитана Врунгеля" Некрасова с отменными иллюстрациями, "Недопесок" Коваля...
Это уже было позже — я Недопёска читал в журнале, который выписывал — ну или мне выписывали: Костёр или Пионер — выписывалось оба — и в каком конкретно не помню — но там же были и пару лет спустя Пять похищенный монахов — т.е. плюс к дате публикации Недопёска ещё несколько лет...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
15 августа 2011 г. 02:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мух
цитата Мух До сих пор сохранился "Питер Пэн" Барри (пьеса) в Заходеровском переводе.
Не-е-е-е... На редкость отвратительное явоение — как по моим детским воспоминаниям — я книгу Пітер Пен та Венді — впервые прочёл по-украински в серелине 70-х — совершенно гениальная вещь. А вот пьеса в переводе Заходера — а её я читал уже парой лет после украинской книжки — ну совершенно не пошла.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
15 августа 2011 г. 02:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мух
цитата Мух в Заходеровском переводе
Ну собственно по всем Заходеровским переводам — из-за книжного дефицита советского периода — и Винни-Пуха и Мэри Поппинс я впервые прочёл когда мне уже было за 20 — по польски. Благо с польскими книжками — проблем было поменьше. А потом — при чтении русских версий — Заходеровских — оказалось, что Заходер повыбрасывал как минимум по главе и из Винни-Пуха, и из Мэри Поппинс.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
15 августа 2011 г. 02:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лунатица — присмотрелся к Вашефй картинке — и вроде бы опознал: это из Больших гонок. по-моему...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Мух
философ
|
15 августа 2011 г. 03:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ А вот пьеса в переводе Заходера — а её я читал уже парой лет после украинской книжки — ну совершенно не пошла.
А у меня как раз не пошла повесть — из-за совершенно отвратного перевода (Токмаковой, кажется).
цитата ЯэтоЯ А потом — при чтении русских версий — Заходеровских — оказалось, что Заходер повыбрасывал как минимум по главе и из Винни-Пуха, и из Мэри Поппинс.
В общем, не факт, что это заходеровский ляпсус: могли и в редакции "подсократить". К примеру, ВК в "детлитовском" издании, сколь помню, изрядно почикали.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
15 августа 2011 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мух
цитата Мух А у меня как раз не пошла повесть — из-за совершенно отвратного перевода (Токмаковой, кажется).
Ну Питера Пена — повесть — я читал только по-украински — поэтому о русских его переводах ничего сказать не могу. Но что до Заходера цитата Мух А потом — при чтении русских версий — Заходеровских — оказалось, что Заходер повыбрасывал как минимум по главе и из Винни-Пуха, и из Мэри Поппинс.
В общем, не факт, что это заходеровский ляпсус: могли и в редакции "подсократить".
Где-то и в сети — а может и здесь на Фантлабе — мне тоже попадалось про сокращённые Заходеровские версии — т.е .это не только моё открытие, но факт вроде бы общеизвестный. По-моему в случае с Мэри Попинс — там две книги объединены в одну — с выброшенной главой. Это если мне память не изменяет. Ну и Винни-Пух: собственно Винни-Пух и Пуховый домик — Хатка Пухатка в польском переводе — тоже объединены в одну книгу и две главы сведены в одну и одна глава просто на фиг выброшена из книги. Это я сейчас пишу — по памяти — я когда-то сравнивал русские и польские издания и Винни-Пуха и Мэри Поппинс...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Papyrus
гранд-мастер
|
15 августа 2011 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ о русских его переводах ничего сказать не могу
Есть перевод Демуровой, который издаётся под названием "Питер Пэн и Венди" и сокращённый/упрощённый перевод Токмаковой — "Питер Пэн". Мне перевод Демуровой вполне нравится — перечитывал не так чтобы давно.
|
––– Почему только фантастика?! Ответ: Мы считаем, что лучше идеально сделать что-то одно, чем всего понемногу и посредственно. |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
15 августа 2011 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Papyrus Вот украинская книжка как раз и называлась Питер Пен і Венді. Насчёт ея сокращённости или напротив полноты ничего не знаю и сказать не могу. Могу сказать скорее об атмосфере произведения, моих ощущениях — вот если стравнивать с друой автором — то повесть — это Братья Львиное Сердце — хотя и читал их я лет на пятнадцать-двадцать позже, а пьеса — это Пеппи или Карлссон.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|