Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2018 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
В "основном" томе Теннисона, помимо заглавной поэмы в 146 с. есть ешё замечательные Дополнения в 300 с, содержащие поэмы, стихотворения, и множество фрагментов In Memoriam в альтернативных переводах. Кроме того, и в Дополнениях есть по нескольку вариантов: сонет в переводе трёх поэтов, "Сёстры" в двух вариантах. Самое приятное, что, в отличие от Вордсворта, все Дополнения (кроме отрывков In Memoriam) комментированы. Правда, к некоторым комментариям есть замечания. Вот в переводе Бальмонта "Вкушающие лотос". Вольно Бальмонту поражать читателей изысками, но хорошо бы в комментарии сразу же, без отсылок к другим местам, объяснить, что это на самом деле просто привычные всем лотофаги из "Одиссеи" по Жуковскому (да и по Вересаеву). Так же и со стихотворением "Тифон". Вместо того, чтобы невнятно отсылать ещё куда-то в другое место тома, сразу же объяснить, что это не тот широко известный Тифон-дракон, скрутивший Зевса, а несколько менее популярный юноша-любовник Эос, получивший по ходатайству влюблённой богини вечную жизнь, но не вечную молодость: тогда все стенания от первого лица становятся понятны. Кстати, во "Вкушающих лотос" строка "иные держат путь в Элизиум блаженный" комментирована следующим образом. "Элизиумом, или Элизием, в античной мифологии именовалась часть загробного мира, где обитали герои. Согласно "Одиссее", в Элизиуме человека "...легчайшая жизнь ожидает...".
В результате у читателя может создаться впечатление, что Элизиум как обитель героев документирован в "Одиссее". Далее, уже по поводу загробных асфоделей, комментатор рассуждает о тенях "не настолько доблестных и праведных, чтобы попасть в Элизиум". А еще через строчку справедливо отмечает, что по версии "Одиссеи" Одиссей во время своего путешествия в царство мёртвых встречает Ахилла, Патрокла и других ахейских героев вовсе не в Элизиуме. Возникает вопрос, если Ахилл — по всем версиям величайший герой Троянской войны, — недостаточно доблестен для Элизия, то кто тогда? Разумеется, дело в том, что комментатор ошибся: в Элизиум попадали отнюдь не самые доблестные (о такой награде, но для праведных, додумались в более поздней античности, а героическая поэзия времён Гомера праведностью особенно не интересовалась). Попадали в Элизиум любимцы богов, по их (богов) прихоти, а вовсе не по заслугам, награждённые бессмертием. Остальным никакие доблести не помогали, недаром в той же "Одиссее" сам великий Ахилл о безрадостном существовании в Аиде говорит, что предпочёл бы жизнь раба на земле положению царя в Аиде.
Есть и "технические" ошибки. На с. 535, где сверху обозначено, к какому произведению относятся комментарии на данной странице, ошибочно стоит название поэмы "ЭНОХ АРДЕН", тогда как в действительности вся страница полностью посвящена комментариям "IN MEMORIAM".
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 10:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Пару лет назад на этой ветке было сообщение о грядущем издании полного Таллемана де Рео, даже с упоминанием трёх томов. Срок указывался 2018-2020. Кроме того, со ссылкой на жж было сказано, что перевод уже готов. Правда, о принадлежности жж тут вышел спор: Топорова/Сифурова. Нет ли у кого-нибудь более свежих сведений об этих планах?

А "Мраморный фавн" тоже ещё лет 5 назад обещали, но до сих пор нет. А ещё Ричардсона


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 13:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vlad-Dnepr

А "Мраморный фавн" тоже ещё лет 5 назад обещали, но до сих пор нет. А ещё Ричардсона

Да, "Мраморный фавн", действительно, сгинул. А вот Ричардсона недавно упоминале в числе ЛП на подходе. Так что на первый том "Клариссы" в близком будущем можно надеяться.
У меня тоже есть вопрос. Судя по объявлению Озона, бумвиниловый Казот уже в продаже. Кто-нибудь приобрёл? Поделитесь, пожалуйста, впечатлениями.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 13:27  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч

цитата C.Хоттабыч

Поделитесь, пожалуйста, впечатлениями.

А что именно интересует ?


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 13:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата MaxDementjev

А что именно интересует ?

Как организован текст (я с Казотом вообще не знаком — там тоже "по ночам" с обрамлением?), сколько вообще текста, какое впечатление от качества перевода, какой аппарат: статьи, комментарии; как аппарат распределён по томам?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 14:37  
цитировать   |    [  ] 
Текст — стилизация под 1001 ночь, по качеству перевода ничего сказать не могу , во-первых ещё не прочёл , во-вторых я ведь не знаю качества оригинала.
Содержание томов прилагаю ( см. на фото 4 и 10). Нумерация страниц общая на два тома. Иллюстраций (фото 7) штук десять на всю книгу , идут по тексту , вставок на меловке нет.
Богаче всего иллюстрирован 60-ти страничный очерк Нерваля (фото 8 и 9). Ну, а обрамление текста (фото 3) и из оглавления видно.
Прошу простить за качество фотографий, но думаю разобрать кое-что всё же можно.8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 14:43  
цитировать   |    [  ] 
MaxDementjev , cпасибо. Приятно, что есть и подстраничные сноски, не надо из-за каждого термина лезть в комментарии.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 14:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Как организован текст (я с Казотом вообще не знаком — там тоже "по ночам" с обрамлением?), сколько вообще текста, какое впечатление от качества перевода, какой аппарат: статьи, комментарии; как аппарат распределён по томам?

https://www.ozon.ru/context/detail/id/145... можно ознакомится по фрагменту книги
https://www.ozon.ru/context/detail/id/145...


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
Maximlost , спасибо. Кстати, по этой ссылке нашёлся и oтвет на вопрос Андреуччо о редакции "Влюблённого дьявола" — издатель пишет, что текст воспроизводится по старому ЛП.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 2018 г. 21:03  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч

цитата

издатель пишет, что текст воспроизводится по старому ЛП.
что то я этого не нашел. пишется, что будет авторское предисловие.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 01:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

что то я этого не нашел. пишется, что будет авторское предисловие.

Там, где можно "читать фрагмент книги", авторское предисловие действительно есть. А дальше, где дана первая страница текста "Влюблённого дьявола", сноска внизу страницы гласит:

Публикуется по изд. Казот Ж. Влюблённый дьявол /пер. с франц. Н.А.Сигал//Уолпол. Казот. Бекфорд. Фантастические повести. Л.: Наука, 1967. С.105-162. (Серия "Литературные Памятники").
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 07:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Да, "Мраморный фавн", действительно, сгинул

А почему -- неизвестно?


авторитет

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 09:38  
цитировать   |    [  ] 
удивительная поделка буклет к Казоту. Предисловие к влюбленному дьяволу из первого издания. Текст из ЛП переведен из второго издания. Первое и второе издания отличаются по тексту. Лучше уж два издания привели в буклете.
А в файле "читать фрагмент книги" расщедрились на суперобложки к обеим томам.


философ

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 09:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

"Мраморный фавн", действительно, сгинул

Да, жаль. Его планировали ещё с конца 90-х , кажется тогда его первые анонсы появились в книгах Ладомира. Приложенный анонс из книги 2004 года.
https://fantlab.ru/edition19584


миротворец

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 14:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vlad-Dnepr

А почему -- неизвестно?

Так ведь вся история серии это бесконечная череда анонсов, "ичезновений" книги из планов (навсегда, как с хеттским эпосом, или на годы — десятилетия), чудесное возрождение после долгого забвения (Аввакум), появление никогда не объявлявшихся "сюрпризов" — всё, как приавило, по причинам совершенно таинственным. Все эти чудеса характерны именно для серии, независимо от издателя. А редчайшие случаи, когда причина известна — это исключение, все они на этой ветке обмусолены.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 14:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Первое и второе издания отличаются по тексту. Лучше уж два издания привели в буклете.

Андреуччо, в таком случае это был бы не буклет (иллюстративное приложение), а полноценный третий том. Потребовался бы новый перевод, обстоятельный аппарат (как минимум, текстологическая статья — сравнение редакций). В общем, совсем другая история, сроки и деньги.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


авторитет

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 15:00  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч я вот не пойму, зачем делать в научных изданиях цепочки с нестыкуемыми звеньями


авторитет

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 15:05  
цитировать   |    [  ] 
как кто думает, по каким причинам Ладомир теперь не участвует в форуме?


миротворец

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 15:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

зачем делать в научных изданиях цепочки с нестыкуемыми звеньями

цитата Андреуччо

по каким причинам Ладомир теперь не участвует в форуме?

Затравили Вы издателя, Андреуччо, вопросов Ваших боится (см. выше), вот и прячется.:-)
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 7 мая 2018 г. 18:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

как кто думает, по каким причинам Ладомир теперь не участвует в форуме?

забыл пароль от сайта
Страницы: 123...736737738739740...110011011102    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх