автор |
сообщение |
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
7 февраля 2018 г. 14:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
an2001 просто фантастика, по сравнению с илл. лп первого издания. тут иллюстрации разделены не только по "изданиям", но можно еще сделать выборку из всех к той или иной главе
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
7 февраля 2018 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Ладомир писал:
Интересная цитата и очень характерная. Издатель, вполне в духе изадания весёлых картинок последних лет, горюет о "роскошных альбомах с иллюстрациями", тогда как вопиюший недостаток и первого и кургузого второго изданий Шахнаме — отсутствие нормального (для ЛП) аппарата, хоть сколько-нибудь содержательных статей и комментариев об источниках и мифологии поэмы.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
eos 
 миротворец
      
|
7 февраля 2018 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Интересная цитата и очень характерная
С альбомами понятно, вот только к чему это высказал Ладомир? Свое издание делать будет?
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
7 февраля 2018 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо иллюстраций много в квадрате, и как выбирать из всего
Андреуччо , судя по изданиям последних лет, кажется, это издателя не пугает, а вдохновляет.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
dzybei 
 активист
      
|
11 февраля 2018 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем доброго вечера. Не подскажите, почему в издании "Повесть временных лет" 1950 года 2 тома и 900 с лишним страниц, а в издании 1996 — всего один том и страниц на 300 меньше? С уважением.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
12 февраля 2018 г. 18:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 В Каталоге всё подробно рассказано.
Петрович 51 , совет Ваш, как всегда, дельный, только вот беда: не у всех интересующихся серией (тем более, отдельными ЛП) есть каталоги. Многие потому и прибегают здесь к помощи экспертов.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
По-читатель 
 активист
      
|
12 февраля 2018 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из каталога явствует, что в 2007 г. был сделан репринт части 1-й издания 1950 г. Однако из разъяснений Вадимыча, ранее здесь данных, следует, что издание 2007 г. — "допечатка (репринт) издания 1996 (1999 г.)". Я не имею, к сожалению, издания 2007 г. Чего же в самом деле оно репринт — подскажите, пожалуйста.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
12 февраля 2018 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По-читатель, dzybei Наберите в Теме в окне "Поиск в теме" — "Повесть временных лет" Получите страницу (или более) с дайджестом сообщений в Теме по данному запросу. Быстро просмотрите их, выберите нужные, кликайте на них, читайте полностью. Делайте выводы. Отличие 2-го издания от 3-го (2007) более, чем подробно изложил Вадимыч в посте от 19 февраля 2013: https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi... В этом же посте есть и информация об отличиях от первого издания.
цитата C.Хоттабыч не у всех интересующихся серией (тем более, отдельными ЛП) есть каталоги. Многие потому и прибегают здесь к помощи экспертов.
C.Хоттабыч Как я понял, Вы предлагаете здесь процитировать Каталог. Хоть я и не эксперт, но это — не ко мне.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
По-читатель 
 активист
      
|
12 февраля 2018 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51 слова уважаемого Вадимыча от 19 февраля 2013 г. об издании 2007 г. мною и были приведены. Поскольку они явно противоречат сведениям каталога, я просил того, кто располагает изданием 2007 г., посмотреть его и сообщить, воспроизводит ли оно хотя в какой-нибудь части набор 1950 либо набор 1996 годов. Не обладая изданием de visu, достоверных выводов не сделать никаких, будь ты хоть семи пядей во лбу.
|
|
|
dzybei 
 активист
      
|
12 февраля 2018 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата По-читатель, dzybei Наберите в Теме в окне "Поиск в теме" — "Повесть временных лет" Получите страницу (или более) с дайджестом сообщений в Теме по данному запросу. Быстро просмотрите их, выберите нужные, кликайте на них, читайте полностью. Делайте выводы. Отличие 2-го издания от 3-го (2007) более, чем подробно изложил Вадимыч в посте от 19 февраля 2013: https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi...В этом же посте есть и информация об отличиях от первого издания. Благодарю за исчерпывающий ответ. С уважением.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
12 февраля 2018 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По-читатель Вряд ли у кого-то в настоящее время есть более полные (правдивые) сведения о всех книгах серии, чем у Вадимыча и ещё пары-тройки товарищей. Все отличия изданий "Повести временных лет" в вышеприведенном посте там указаны. А Каталог/и давно уже — не истина в последней инстанции. В них немало неточностей, ошибок, пропусков. Вот если у Андрея Вадимовича хватит здоровья и сил, и он сподобится на издание своей версии Каталога серии, вот там тогда и возможно будет найти ответы на имеющиеся сейчас вопросы по конкретным книгам серии. А пока — если нет возможности самостоятельно сравнивать содержание книг — могу предложить только смотреть Тему. Или надеяться, что кто-то для Вас будет сравнивать.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
16 февраля 2018 г. 17:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо В моей коллекции обнаружен вот такой текст дополнение к 6 тому Шахнаме
Андреуччо , а откуда он взялся? Я подумал было, что в конце тома, посмотрел — в моём экземпляре такого дополнения нет. Список, правда, очень интересный; я проследил некоторые исправления по тексту. Часть исправлений — тривиальные опечатки (гонги превратились в гонки, благовонье — в благовенье). Есть ошибки, которые редактор, казалось бы, пропустить не мог: стихотворный размер ломается, целых три слога потеряны! Некоторые поправки — "фиктивные": в тексте и так всё правильно, как должно быть (Ездан — Йездан), ошибка "поправляльщика". А некоторые исправления очень любопытны. На стр. 265 предложена к замене целая фраза, 2 строки. По сравнению с оригиналом там некоторые замены и перестановки слов, смысл полностью сохранён. То есть очевидно, что это работа переводчика, который продолжал шлифовать и редактировать свой перевод (после набора или даже после выхода тома?). Есть и просто исправленные ошибки перевода: пегий конь оказался чалым, причём два раза. То есть исходно переводчик либо не знал точного значения слова на фарси, либо не разбиралса в русских коневодческих терминах. Есть исправления странные, замена "вот" на "был", "лишь" — на "свой". Наверное, тоже "постмортальная" доработка переводчика. Интересно, сколько таких неточностей в других томах, и нет ли списков для них?
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
17 февраля 2018 г. 04:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч мне этот файл дал один продавец букинистики c одного рынка, с его слов, что произошел этот файл от потомка переводчика. к другим томам файлов нет. как он попал к нему, таких наглых вопросов я не задавал. Можно попробовать заняться поиском потомков и уточнить. Продавец мне разрешения не давал на публикацию наводок на него. в сети я вот что нашел Лахути, Делир Гасемович — российский философ, логик, филолог, переводчик, сын Абулькасима Лахути и Цецилии Бану Лахути, Лейла Гасемовна — российский филолог-иранист, дочь Абулькасима Лахути и Цецилии Бану
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
17 февраля 2018 г. 05:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
научный сотрудник ИВ РАН, доцент Института лингвистики РГГУ. Исследователь и переводчик памятников персидской словесности, автор работ по комментированию "Шах-наме" Фирдоуси, переводам и интерпретации суфийских поэм Фарид ад-Дина ʿАттара. Автор курсов "Проблемы перевода в условиях языковой и культурной отдаленности", "Специфика речевых жанров в переводе" (Ин-т лингвистики), "Практикум по чтению персидских классических текстов", "Лексикографическая традиция Ирана и современная иранская лексикография" (ИВКА); "Основы семиотики" (ф-т философии).
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
17 февраля 2018 г. 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Что интересно, 1-4 том переиздавались с исправлениями, к 6 тому прилагается этот текст, а пятый идеален?
Давным-давно здесь в Теме Вадимыч уже озвучивал "исправления" во "втором издании" Шахнаме:
цитата Вадимыч "Второе издание" Шахнаме — лишь реальный репринт первого.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
17 февраля 2018 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51
цитата "Второе издание" Шахнаме — лишь реальный репринт первого.
так что Ладомир, ради рекламы напечатал, что издания исправленные? хотя лжи в напечатанном нет. исправления выражены в удалении иллюстраций.
|
|
|
orpet 
 активист
      
|
17 февраля 2018 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо так что Ладомир, ради рекламы напечатал, что издания исправленные? хотя лжи в напечатанном нет. исправления выражены в удалении иллюстраций.
не только. Опечатки первого тома пытались внести в основной текст — пример стр.273

|
|
|
Вадимыч 
 авторитет
      
|
17 февраля 2018 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про Шахнаме. Если есть желающие и дальше немного «половить блох» — предлагаю интеллектуальный квест: берете в руки первые издания и «2-е издания, исправленные» Ладомира (по большому счету — это действительно репринты, более того, репринты усеченные, т.к. в них полностью отсутствуют все вклейки с иллюстрациями, бывшие в первых изданиях), сравниваете ВСЕ тексты и выкладываете здесь о количестве «вылеченных» репринтерами опечаток. Дело сиё весьма богоугодное и полезное, заинтересованные точно будут благодарны. Если что, вот то кол-во опечаток, отмеченных в томах томам (первые издания): Том первый (1957) — на вклейке «Опечатки и исправления» — 11 шт. Том второй (1960) — на вклейке «Опечатки и исправления» — 12 шт. Том третий (1965) — на вклейке «Опечатки и исправления» — 9 шт. Т.е. МАКСИМУМ во ВСЕХ «2-х изданиях, исправленных» могли исправить 32 опечатки. Том четвертый (1969) — вклейки нет. Том пятый (1984) — вклейки нет. Том шестой (1989) — вклейки нет. К 6-му тому действительно существует список ОПЕЧАТКИ И ИСПРАВЛЕНИЯ (37 опечаток и пояснение к иллюстрациям), составленный Ц.Б. Бану-Лахути, к сожалению, не вошедший в книгу. Эту табличку моему доброму знакомому Андрею Бабайкину (г. Саров) лично прислала Ц.Б. Бану-Лахути. Отдельная просьба к Андреуччо – плизз, сравните эту таблицу с той, что имеется у Вас.
|
|
|