автор |
сообщение |
Вертер де Гёте ![](/img/male.gif)
![](/images/users/6585_11) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
pin.nvkz ![](/img/male.gif)
![](/images/users/110101_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Вадимыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/48475_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
pin.nvkz ![](/img/male.gif)
![](/images/users/110101_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Вадимыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/48475_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Вадимыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/48475_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
7 июня 2017 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Получил свежего Вассерманна. Кратко — крепкое, качественное издание, настоящий Литпамятник (реально серийный, что для лично для меня — главное). Вполне годное и "приложение", постепенно у издателей всё устаканивается (купившие бумвинил будут завидовать "богатеям"). А то, что всем не нравится (цену), обсуждать бессмысленно.
|
|
|
Veronika ![](/img/female.gif)
![](/images/users/8855_20) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 июня 2017 г. 23:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вадимыч Получил свежего Вассерманна. Это очень хорошо! Там перевод новый или старый?
цитата Вадимыч Вполне годное и "приложение", А увидеть фотки можно? Чтобы начать завидовать прямо щас .
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Вадимыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/48475_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
10 июня 2017 г. 00:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, точно, забыл главное — в копирайтах: Наталия Ман (наследница). Перевод. 1970. Т.е. использован именно тот перевод, про который писал Петрович 51 : "Замечу, что правами на старый перевод Вассермана (что издавался в Худлите) от Наталии Семёновны Вильям-Вильмонт (Наталии Ман), владеет её дочь, Екатерина Вильмонт, которая ныне здравствует и совсем неплохо сама издается". Наверное, использование этого перевода не всем понравится, пойдут разговоры о "протоптанной дорожке". А по мне — зачем опять "открывать Америку", если это уже сделано, и весьма качественно. В Дополнениях — Главы из книги "Мой путь как немца и еврея" (с. 391-421) в переводе Д.Д. Черепанова.
|
|
|
chipollo ![](/img/male.gif)
![](/images/users/91097_3) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
13 июня 2017 г. 16:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наталия Ман — это не просто переводчик, то сеперпереводчик. ныне таких уже нет, и вряд лм будут, учитывая наши "достижения" в области образования по русскому языку и литературе. Писать на прекрасном литературном языке — это достояние немногих переводчиков, которые уже ушли в мир иной. Или уходят.
|
|
|
rus-pan ![](/img/male.gif)
![](/images/users/86240_3) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
14 июня 2017 г. 19:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О продаваемости тиражей ЛП. Московская "Наука" повторила издание "Исландских прядей" (в новом тираже стоит 2017 год, новый ISBN). Цены издательства те же. Все-таки источники (здесь — скандинавское средневековье) пользуются популярностью, из нашего опыта — продана уже половина тиража "Деяний данов" (тираж 1000 экз.). 500 экз. "прядей" продавались столько же (3 месяца).
|
|
|
Veronika ![](/img/female.gif)
![](/images/users/8855_20) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
14 июня 2017 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только что вернулась с вечера-презентации книги Л.Г.Фризмана "В кругах литературоведов", с подписанной автором книжкой, вестимо. На законный вопрос "какого лиха здесь об этом писать?" отвечаю: герои очерков Фризмана и члены редколлегии/подготовители литпамятников — сильно пересекающиеся множества . Т.е. там очерки о М.Л. Гаспарове, Б.Ф. Егорове, М.П. Алекееве, Д.Д. Благом и других знакомых (даже мне ) фамилиях. Книга издана в Киеве (300 экз), издатель — чудесный человек Дмитрий Бураго. Но автор намерен переиздать книгу в России, расширив некоторые разделы.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Андре Пу ![](/img/male.gif)
![](/images/users/154314_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
20 июня 2017 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новое интервью с гл.ред. "Ладомир" Михайловым, причем только первая часть. Вопросы ценообразования и что планируют выпускать. Так что прямой инсайд от первоисточника. Оно ясно, что они были регулярно, но этот — крайний. Судя по всему, цену на самом деле "обсуждать бессмысленно", и надолго. Интересно, что "Декамерона", в ближайшее время, судя по интервью, не выйдет. Хотя на встрече с литпамятникоклубцами, во время оно, "Декамерон" планировался около первой половины 2017го. Интересно и о переводе "от Веселовского", хоть от Веселовского вроде и публиковался "полный" вариант, но вроде как ждут сюрпризы. И некоторые факты о других, изданных и нет изданиях. https://youtu.be/ok2q0gAZdDo
|
|
|
Андреуччо ![](/img/male.gif)
![](/images/users/136551_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Андре Пу ![](/img/male.gif)
![](/images/users/154314_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Петрович 51 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94570_5) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
20 июня 2017 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ныне, пожалуй, весьма сложно провести грань между перфекционизмом и понтами. Это я — так, к слову.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Андре Пу ![](/img/male.gif)
![](/images/users/154314_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
20 июня 2017 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да уж, сидеть-брюзжать десять минут об оригинале для сканирования аж за 220 евро. На тираж 1000 экз. это громадные инвестиции в 22 цента, или 10 рублей, на книгу. И с какими танками он работал? В начале 90-ых он уже продавал Жюль Верна и Буссенара.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Андреуччо ![](/img/male.gif)
![](/images/users/136551_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
20 июня 2017 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андре Пу А можно вас спросить? Кто эти люди, которые окружили нашего любимого редактора. Ведь крайне редко можно воспринимать от него информацию. здесь на форуме Ладомир уже ничего не печатает. А им повезло. Человека справа я уже на фото здесь на форуме видел под ником Kwwk в окружении множества хороших книг и мелодия звонка на его мобилке уж очень мне понравилась.
|
|
|
eos ![](/img/male.gif)
![](/images/users/98057_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
20 июня 2017 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из интервью понял, что русскому языку скоро конец, культуре тоже. Также г-н Михайлов упомянул о редактировании КИДМ тома об эпохе Августа, есть проект нового перевода Фауста Гёте.
|
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
20 июня 2017 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Из интервью понял, что русскому языку скоро конец, культуре тоже.
![:-D](/img/smiles/lol.gif)
цитата eos Также г-н Михайлов упомянул о редактировании КИДМ тома об эпохе Августа
Как говорится в таких случаях, thank you for the warning!
цитата eos есть проект нового перевода Фауста Гёте.
Нет его. Речь шла о Владимире Микушевиче, которому редактор-культуртреггер якобы так часто предлагал: "А не перевести ли Вам "Фауста"? Мы непременно издадим!" Об авансе и прочем финансировании редактор почему-то не упомянул ... Если бы Микушевич решил переводить "Фауста", зачем ему такие напоминания какого-то издателя? С готовым переводом нашел бы он где его издать.
А что редактор сделал для Микушевича? Издал Новалиса (перевод, проза)? Я что-то ничего другого за все ладомировские годы так сразу и не вспомню. Надоедать занятым людям с вопросами типа "А не перевести бы Вам "Фауста"?" это не то же самое, что сделать условия для работы хотя бы над одним менее амбициозным проектом.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
chipollo ![](/img/male.gif)
![](/images/users/91097_3) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
21 июня 2017 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Нет его. Речь шла о Владимире Микушевиче, которому редактор-культуртреггер якобы так часто предлагал: "А не перевести ли Вам "Фауста"? Мы непременно издадим!" Об авансе и прочем финансировании редактор почему-то не упомянул ... Если бы Микушевич решил переводить "Фауста", зачем ему такие напоминания какого-то издателя? С готовым переводом нашел бы он где его издать.
Микушевич переводчик отменный. Но ему уже много лет. Фауст тяжко переводить. Хотя Микушевич немного переводил и "Королеву Фей" Спенсера, но дальше, видимо, не стал. Но Ладомир платит крохи. Вьетнамцы получают больше в подвале, когда шьют всякие тряпочки. Работать на Ладомир — себя не уважать. Да и на Науку в целом. Бонзы там себе гребут, а переводчики в чёрном теле.
|
|
|