Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 14:16  
цитировать   |    [  ] 
Зато всё просто с картинками, надо всё просто перенести без потерь, даже отпечаток лапы в эпиграфе и буквицы...

–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 14:48  
цитировать   |    [  ] 
С одной стороны интересно смотреть обсуждения с предложениями о том, что и как стоит издать. Последние иллюстрации Жюля Верна с музыкантами и Джека Лондона зацепили от всей души. Обсуждение: издавать ранее изданное или не изданное всегда забавно. Считаю, достойно воплощения в жизнь и то, и другое. Особенно, если ранее изданное будет хорошо иллюстрировано. Специалистом по художникам — иллюстраторам себя не считаю, поэтому скромно молчу, но хорошо иллюстрированные книги обожаю. Это как в песне: слагаемые автор музыки, автор слов, оранжировщик и исполнитель. Когда всё это талантливо слагается, получается хит. Так и в книге: автор, иллюстратор, оформитель и издатель.


новичок

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 14:48  
цитировать   |    [  ] 
Супер! согласен на все двести. перевод должен быть прежде всего именно художественным, а не дословным. Хотя ясно, что далеко не все с этим согласятся. Удачи в Трудах.


активист

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 15:01  
цитировать   |    [  ] 
А по изданиям книг — попробую внести свою лепту: Алексей Толстой "ХОждение по мукам" и его фантастика. Ограничиться Золотым ключиком и Петром Первым наверно маловато. Из детского наверно было бы здорово увидеть Некрасовского Врунгеля. Вообще можно конечно взять литературную энциклопедию и пошел по алфавиту, начиная с буквы "А". Но вот вспомнилась такая интересная вещь: более 50 лет назад, находясь на службе в советской армии, в библиотеке зацепился за Синклера Льюиса. Весь 9-томник просто проглотил. А роман "Капкан" вызвал полный восторг как образчик приключенческой литературы. 9-томник был иллюстрирован цветными иллюстрациями. Возможно было бы издание нескольких книг. И еще ближе к концу алфавита наверно был бы интересен Шолохов.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 15:04  
цитировать   |    [  ] 
Шрифтовое оформление очень замысловатое.)))
Еще бы чисто анималистические тексты сделали...
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


активист

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 15:10  
цитировать   |    [  ] 
По поводу перевода. Суть перевода художественного произведения не должна быть дословной. Главная цель переводчика донести мысль автора и донести её так, чтобы книга цепляла от всей души. В очень далекое время мне попалась книга Буссенара "Капитан Сорви голова" Ташкентского издательства. Стал читать и бросил. Не мог понять, почему книгой восхищаются. Унылый механический текст. И уже много позже мне всучили книгу изданную в Челябинске другого переводчика. И яеё к своему удивлению просто проглотил.
У переводчиков есть такое мнение (считаю действительно так), что английский намного беднее русского языка. И не спорю: есть Шекспир, Диккенс, Драйзер, Дойл и огромное количество великолепных авторов. Но что хорошо для англичанина, для русского читателя, иной раз надо подавать по другому.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 15:14  
цитировать   |    [  ] 
nikis
цитата
вспомнилась такая интересная вещь: более 50 лет назад, находясь на службе в советской армии, в библиотеке зацепился за Синклера Льюиса. Весь 9-томник просто проглотил.

Нисколько не спора ради, но в армии (правда, уже российской) и этикетки на бутылках от кетчупа читаются на ура! :-D Я по ночам в бытовке и "Ленинские места в Швейцарии" не без удовольствия читал...


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 16:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата nikis
Вообще можно конечно взять литературную энциклопедию и пошел по алфавиту, начиная с буквы "А"

Ну, для начала можно изучить большой список.
Там вроде и Хождение по мукам было, и ещё много интересного.


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 
цитата nikis
Алексей Толстой "ХОждение по мукам"
цитата Кицунэ
Там вроде и Хождение по мукам было

"Хождение по мукам" пало жертвой желания вернуть всё выкинутое и впервые полный текст романа напечатать , текст как у всех и с илл Кукрыниксов хоть в октябре выпустить можем.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 16:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
"Хождение по мукам" пало жертвой желания вернуть всё выкинутое и впервые полный текст романа напечатать , текст как у всех и с илл Кукрыниксов хоть в октябре выпустить можем.

А фантастика А. Толстого?
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


новичок

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 16:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
текст как у всех и с илл Кукрыниксов хоть в октябре выпустить можем
,
меньше слов, больше дела :cool!:
А Митчелл уже в печати? 32 июля собирались в типографию отправить.


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 
Новый артикул на ВБ
• 188 Булгаков Белая гвардия и др. прикл доктора ил Т.Косач 173501755 (ЛД Принт пух.Руслакс)
цена на сайте 372 на ВБ 352
https://www.wildberries.ru/catalog/173501...
электронка
https://disk.yandex.ru/i/rJDP0t2vx-BXZg
Со 18 августа продажи на сайте, 24 августа поставка на ВБ
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 17:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата Raiden
А фантастика А. Толстого?

не найдены наследники художников, и по текстам всё еще хуже....
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 17:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата Циклоп
А Митчелл уже в печати?

Да.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 20:56  
цитировать   |    [  ] 
Вот не хочу я урезанного Толстого делать, проверил себя, скачал с лтитреса "как у всех". И просто минимум примеров хоть с начала второго тома, вроде на первых двух страницах сначала мелочи:
Современное:
Над истерзанным, простреленным городом воет вьюга, насвистывает в дырявых крышах: «Быть нам пу-у-усту».
1927:
Над истерзанным, простреленным городом воет вьюга, насвистывает в дырявых крышах: „Пусту быть и Питеру и России"
Современное:
В сундучках, в узлах везли добро, что попадалось под руку, – все пригодится в хозяйстве: и пулемет, и замок от орудия, и барахло, взятое с мертвеца, и ручные гранаты, винтовки, граммофон и кожа, срезанная с вагонной койки. Не везли только денег – этот хлам не годился даже вертеть козьи ножки.
1927:
В сундучках, в узлах везли добро, что попадалось под руку,—все пригодится в хо­зяйстве: и пулемет, и замок от орудия, и барахло, взятое с мертвеца, и ручные гранаты, винтовки, граммофон, биллиардное сукно, и кожа, срезанная с вагонной койки. Не везли только денег,—это дерьмо не го­дилось даже на козьи ножки.

вот интересно, а куда пропало биллиардное сукно? его -то за что?

А потом на третьей началась вакханалия:
Современное:
Народ понял: время страшным делам надвинулось. Кончилось старое житье. В руке – винтовка. Будь что будет, а к старому не вернемся. За столетия накипели обиды. За три года узнали, что такое война. Впереди пулемет и за спиной пулемет, – лежи в дерьме, во вшах, покуда жив. Потом – содрогнулись, помутилось в головах – революция… Опомнились, – а мы-то что же? Опять нас обманывают? Послушали агитаторов: значит, раньше мы были дураками, а теперь надо быть умными… Повоевали, – повертывай домой на расправу. Теперь знаем, в чье пузо – штык. Теперь – ни царя, ни бога. Одни мы. Домой, землю делить!

1927:
На­род понял: время страшным делам приспело. Парни и мужики, расто­ропные и жадные, набивались в товарные вагоны, со свистом и по­хабными песнями валили на фронт. Кончилось старое житье. В ру­ках—винтовка. Будет, что будет, а к старому не вернемся. Немцы ли, черт ли, дьявол, — не все ли равно, кто враг. За столетия накипели обиды. Нужно было—развернуться и „вдарить", выдыхнуть душившую злобу...За три года узнали, что такое война. Увидели,— господа не мо­гут воевать, зря гибнет народ. Потом—содрогнулись, помутилось в го­ловах, — революция... Опомнились, — а мы-то что же? Опять господа нас обманывают? Послушали агитаторов: значит, — раньше мы были дураками, а теперь надо быть умными... Значит, — война имперьялистическая... Штык—в землю.—„Немец, братишка, выходи на окопы ку­рить"... „Ну, ребята, три года назад ехали воевать, теперь поверты­вай домой на расправу. Теперь мы знаем в чье пузо—штык. Теперь— ни царя, ни бога. Одни мы. Домой, землю делить! А все прочее, го­рода со всем прочим, фабрики, чиновники и прочие господские вы­ думки—нам не нужны. Наплевать. В лаптях проживем—налогов не бу­дем платить. Сытно, весело, вольно"...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 21:09  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 21:24  
цитировать   |    [  ] 
цитата Бронька Пупков
Всё врут обложки... А где гвардия-то? Пересевшие с оленей на коней поддатые, судя по посадке, санта-клаусы в поисках Полярной звезды, — это она и есть?..

Вот после образчиков такого остроумия, начинаю сомневаться, а так ли плох, пошл и плоск юмор Лейкина?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 21:38  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 21:53  

сообщение модератора

Бронька Пупков получает предупреждение от модератора
2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


философ

Ссылка на сообщение 17 августа 2023 г. 22:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
А потом на третьей началась вакханалия:

на пятой продолжилась(до этого много выкинутого/переделанного, но по одному слову, типа :
Современное:
...видя нас захлебнувшимися в крови… Но мы не дрогнем…
1927:
видя нас захлебнувшимися в крови....Помещики готовят для вас шомпола, товарищи, — спускай штаны...Но мы не дрогнем...

Современное:
оратора в распахнутом пальтишке.
1927:
оратора в распахнутом от возбуждения пальтишке.

Современное:
– Вот именно, и хочу с тобой поговорить… А ты говори по-человечески.
1927:
— Вот, именно, поэтому я тебя и разыскиваю вторую неделю по городу... А ты не стервись...

Современное:
Понял? Сейчас нет ничего на свете важнее нашей революции…
1927:
Понял? Сейчас нет ничего на свете важнее нашей революции... Загорится мировой пожар,—спасены... А не заго­рится... Что ж,—помрем... Мы что ж,—не герои?

а теперь на бис:
Современное:
Но у них вера. Если его львами и тиграми травить или живым жечь, он и тут с восторгом запоет «Интернационал»…
Даша продолжала молчать. Он помешал в печке. Сидя на корточках перед дверцей, сказал:
– Понимаешь, к чему говорю?..
1927:
Но у них вера. Они физически видят то, во что верят. А ты понимаешь, что значит—русскому человеку поверить. С неизжитым еще буйством С тысячелетней ненавистью... И такая вот вера во времена анархии, такое ясновидение цели,—это все... Мужики, демобилизованные, все наши дебри,—пошевелиться не захотят ни за какую власть. Всякая власть хуже им горькой редьки, — это значит: война, поборы..А такие, как Васька Рублев, захотят и воевать, и самоотрекаться, и умирать... Если его львами, тиграми травить, или живым жечь в бане, он тут-то с исступленным восторгом и запоет „Интерна­ционал" ...
Ивану Ильичу самому Понравилось, как он „ковырнул в самое нутро" . А еще вчера не мог бы говорить с такой уверенностью. И ему казалось, что все мысли он нашел сам,—подвел итог пережива­ниям последних месяцев. Додумался, поверил, и теперь надо было решаться, переходить к делу. Он заходил по комнате, колебля огонек моргалки.
– Даша, я к чему говорю...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх