автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
DenyK
авторитет
|
|
Tessar
активист
|
|
DenyK
авторитет
|
|
Tessar
активист
|
29 сентября 2021 г. 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
DenyK, может будет такой же сценарий издания, как с "Двенадцать стульев" — в 2014 году издали одну часть и оставили, в 2018 году издали полностью в одном томе.
|
|
|
andipa
философ
|
30 сентября 2021 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 я кроме "Паруса" ничего и не читал, так что будет возможность ознакомиться со всем циклом
фильм советский многосерийный неплохой был "Волны черного моря"
|
|
|
PiratProd
новичок
|
|
DenyK
авторитет
|
1 октября 2021 г. 10:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PiratProd Tessar, вы ошибаетесь — в 2014 г. издали оба романа дилогии:
Только они были обрезаны советской цензурой, после этого было издание в 1-ом томе — полный текст без цензурных правок https://fantlab.ru/edition213329
цитата Романы публикуются в полной авторской редакции.
Коллега Tessar именно это и имел ввиду.
|
|
|
BENER
гранд-мастер
|
1 октября 2021 г. 10:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyK Только они были обрезаны советской цензурой
Ошибаетесь. В двух томах выходили как раз полные авторские редакции. Те же, что потом вышли в одном томе. А в третьем издании с "Одноэтажной америкой" в одном томе вышли уже классические, если угодно "обрезаны советской цензурой", версии.
|
|
|
Tessar
активист
|
1 октября 2021 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PiratProd, действительно, не углядел.
DenyK, нет — проглядел просто. Забираю свои слова обратно.
Для себя я сделал вывод, что надо смотреть в каждом конкретном случае, что приобретаешь. Выходные данные издания на фотографии и информации от издательства. Простое название с оглавлением мало что дадут. Можно конечно купить том, исходя только из художественного оформления и удовлетворённого эстетического вкуса. Мне, например, больше нравятся переводы и редакции текстов эпохи СССР, хоть они и цензурировались.
|
|
|
oleg-k
авторитет
|
|
teamat_7
магистр
|
|
DenyK
авторитет
|
1 октября 2021 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BENER В двух томах выходили как раз полные авторские редакции. Те же, что потом вышли в одном томе
Да, точно, и в 2-х томах, и потом в одном — была авторская версия. Это уже после у них (у изд-ва) права на нее кончились, Правилов что-то про это писал, и последнее издание уже было кастрированное.
|
|
|
Stasongrom
активист
|
1 октября 2021 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DenyK Это уже после у них (у изд-ва) права на нее кончились, Правилов что-то про это писал, и последнее издание уже было кастрированное.
Так а в чём оно кастрированное-то? Я вообще по комментариям Фельдмана и Одесского пришёл к выводу, что сами авторы прижизненно никогда не выпускали так называемой полной версии, а при переизданиях что-то добавляли и меняли. То есть по моему говорить о том, что Фельдман и Одесский выпустили авторскую версию, это всё равно что говорить о том, что они выпустили эту дилогию в том виде, как её хотели авторы, когда самих авторов уже нет вживых. Абсурдно не так ли?
|
|
|
andipa
философ
|
2 октября 2021 г. 00:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата teamat_7 Не люблю кинообложки
Я тоже, в основном российского кино, но здесь советские кинообложки Гардемаринов и Республики ШКИД, хорошо получились, будем брать.
|
|
|
Калигула
авторитет
|
2 октября 2021 г. 03:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Stasongrom Так а в чём оно кастрированное-то? Я вообще по комментариям Фельдмана и Одесского пришёл к выводу, что сами авторы прижизненно никогда не выпускали так называемой полной версии,
Конечно, оба расширенных варианта, и Фельдмана-Одесского, и Александры Ильф — по разному контаминированные тексты, не имеющие отношения к авторской воле. Полные варианты — последние прижизненные, истинных причин внесенных правок никто не знает, и то, что сейчас выглядит цензурой, вполне может быть творческим решением. Точно также, редакторские правки, мягко выражаясь, не всегда портят текст. Поэтому обе реконструкции имеют определенную ценность, но в качестве бонуса, версии. По хорошему, все изменения и дополнения должны были уйти в примечания и комментарии, но что сделали то сделали. Так что "полные версии" — не более, чем маркетинговый ход.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Stasongrom
активист
|
2 октября 2021 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Поэтому обе реконструкции имеют определенную ценность, но в качестве бонуса, версии. По хорошему, все изменения и дополнения должны были уйти в примечания и комментарии, но что сделали то сделали. Так что "полные версии" — не более, чем маркетинговый ход.
Я тоже пришёл к такому выводу, и считаю, что первый раз как минимум точно надо читать в "обычной версии", то есть массовой, которая выпускается той же азбукой в "Больших книгах". Ну а углубляться в тонкости, что означает это и почему тут так — это уже для любителей истории и филологов. Обычному читателю на протяжении нескольких десятилетий хватало обычной версии, и все всё равно были в восторге от книги.
|
|
|
SZKEO
философ
|
3 октября 2021 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Stasongrom Я тоже пришёл к такому выводу, и считаю, что первый раз как минимум точно надо читать в "обычной версии", то есть массовой, которая выпускается той же азбукой в "Больших книгах"
Прошу прощения влез на чужой форум, когда хозяин его временно(я так надеюсь) отсутствует, по существу вопроса: лучше тогда читать так как это было в первый раз напечатано, с каждым следующим советским переизданием что-то пропадало, пока окончательно не скукожилось до того издания с которого БК перепечатала.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Калигула
авторитет
|
4 октября 2021 г. 04:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO с каждым следующим советским переизданием что-то пропадало
Эта идея основана на ложном посыле, что чем больше, тем лучше. В реальности это очень часто не так. Автор в процессе доработки сокращает гораздо чаще, чем дополняет. С таким же успехом можно считать "лучшим" первый черновик — он обычно самый многословный. При этом, конечно, черновые и рабочие варианты успешных произведений читать очень интересно. Особенно это касается Ильфа и Петрова, для которых афористичный точный язык — часть творческого почерка.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
SZKEO
философ
|
4 октября 2021 г. 10:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Эта идея основана на ложном посыле, что чем больше, тем лучше. В реальности это очень часто не так. Автор в процессе доработки сокращает гораздо чаще, чем дополняет.
При всем уважении к Калигула и его высказываниям, большую часть которых разделяю. Посыла такого нет. Есть первое издание, оно принесло успех и известность, с ним мир познакомился с героями романа, подготовлено и выпущено на излете свободы, до закручивания гаек, кто дальше удалял — область догадок, но скорее цензоры чем авторы. Простой пример: Из первого издания золотого теленка: Теперь он ходил по городу, останавливал знакомых и произносил одну и ту же полную скрытого сарказма фразу: «Слышали новость? Меня вычистили по второй категории». И некоторые знакомые сочувственно отвечали: «Вот наделали делов эти бандиты Маркс и Энгельс!» А некоторые ничего не отвечали, косили на Побирухина огненным глазом и проносились мимо, тряся портфелями. Из последнего прижизненного, с которого БК печаталась: Теперь он ходил по городу, останавливал знакомых и произносил одну и ту же полную скрытого сарказма фразу: "Слышали новость? Меня вычистили по второй категории". И некоторые знакомые сочувственно отвечали: "Вот наделали делов эти Маркс и Энгельс! " А некоторые ничего не отвечали, косили на Побирухина огненным глазом и проносились мимо, тряся портфелями. Это чистая цензура которая кастрировала Ильфа и Петрова, в т.ч на афористичности больше в фразе «Вот наделали делов эти бандиты Маркс и Энгельс!» без слова бандиты половина юмора пропадает.
Это не черновик, не собранное по рукописям на основе догадок интерпретаторов-филологов, это честное первое издание книги авторами.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Калигула
авторитет
|
4 октября 2021 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Это чистая цензура которая кастрировала Ильфа и Петрова, в т.ч на афористичности больше в фразе «Вот наделали делов эти бандиты Маркс и Энгельс!» без слова бандиты половина юмора пропадает.
Ну вот видите, вы решили, что это чистая цензура и кастрация, но это оценка, ваше мнение. А так-то без бандитов фраза звучит глаже, именно что афористичнее. И причина удаления — достоверно неизвестна. Шутка изначально была о том, что обыватели приписывали событие из жизни Побирухина отцам-основателям. Слово "бандиты", маловероятное в этих обстоятельствах, появилось для подчеркивания внтисоветского настроя этих обывателей. Убрав его, авторы сделали этих обывателей более "массовым явлением", не ограничивая их только обладателями антисоветских настроений. В первой версии упор на то, что М и Э бандиты, во второй — что это они наделали делов и вычистили Побирухина. Это только первое приходящее в голову обьяснение такой правки. При этом стоит помнить, что авторы — правоверные советские люди, для них самих слово бандиты в отношении Маркса и Энгельса — признак дикости и отсталости, а не фронды.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|