Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 16:17  
цитировать   |    [  ] 
Подлинные рассказы о могущественном халифе Харун ар-Рашиде, острослове Абу-Нувасе и хитроумном Джухе. Наука. 1976


активист

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 18:09  
цитировать   |    [  ] 
В "Повести о царе Ал-Мутаввадже" сказка из вкладыша "Академии", кстати.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 18:14  
цитировать   |    [  ] 
Что ни говори, народ 1001 ночь любит. Просто не понимает, отчего такие сложности. Да и зачем ему понимать. Главное — чтобы было интересно.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 11:15  
цитировать   |    [  ] 
В силу врождённой вредности характера, вместо того, чтобы молча восхищаться, я решил проверить соответствие перевода Мардрюса оригиналу. Во вступительной сказке существенных отклонений не обнаружил, после чего решил проверить один из наиболее рискованных эпизодов — "Историю негра Сауаба, первого суданского евнуха" из "Истории Гэнима бен-Эйюба и его сестры Фетны" (второй том СЗКЭО), он мне показался сильно сглаженным. Обратившись к французскому оригиналу на archives.org, обнаружил, что там вторая страница этой истории просто ОТСУТСТВУЕТ!!! (см. прилагаемое фото). Пришлось смотреть английский перевод:
"One day I found her in a retired spot and went up to play with her
as was my wont. She had just come from the hamm&m and was scented
deliciously, her face shone like the moon upon its fourteenth night. She
ran up to me and we began to play a thousand games together; she bit
me and I scratched her; we pinched each other so wantonly that very
soon my little zabb rose up and swelled, sticking out under my garment
like a great key. The little one laughed and, throwing me to the ground,
straddled across my belly. She began to rub herself along me and very
soon succeeded in uncovering my zabb. Seeing it rise up so straight,
she took it in her hand and began to tickle it with the small lips of her
part through the fabric of her drawers. This game moved me sopassionately that I hugged the little girl with all my force. She replied
by grappling with me. All of a sudden, my zabb, which had become as
hard as iron, pierced her drawers, penetrated between the lips and took
her virginity with one stroke".
Как видите, там всё максимально откровенно. Возможно, что иллюстрированный 12-томник, положенный в основу СЗКЭО содержит уже адаптированный текст. Отсюда вопрос к издательству СЗКЭО — Было ли сознательно принято решение смягчать эротические эпизоды? Мардрюс без эротики лишается большей части очарования. Если же эти сокращения содержатся во французском тексте, возможно ли восстановить их по другим изданиям до отправки в печать?


активист

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 13:16  
цитировать   |    [  ] 
И про суданского вранье. Судан означает просто "черные", а как географическое название употребляли для всей центральной Африки.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 13:26  
цитировать   |    [  ] 
В "Рассказе о носильщике и трёх сёстрах" (первый том СЗКЭО) с юмористическо-эротической сценой вроде всё нормально.


активист

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 13:34  
цитировать   |    [  ] 
Терпения ненадолго хватает обычно.
Вот в совершенно невинной сказке про Аладдина современное издание Галлана в чем-то сокращено по сравнению со случайным старым.


активист

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 13:40  
цитировать   |    [  ] 
В оригинале там в рифму: аль-багль аль-джасур, ас-симсим аль-макшур и хан Аби-ль-Мансур.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 13:46  
цитировать   |    [  ] 
Если скачать файл с "Архивов", то закрытый для просмотра текст появляется. Со скромностью у Мардрюса — просто беда!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 13:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата morozov53

В оригинале там в рифму
Перевели тоже в рифму:
Вот вам имя мое – сокрушающий мул,
Никогда не стоящий понуро.
Я люблю ароматный лущеный кунжут
На мостках во дворе Аль-Мансура!»


активист

Ссылка на сообщение 16 мая 2021 г. 14:03  
цитировать   |    [  ] 
Не то все же.


активист

Ссылка на сообщение 29 мая 2021 г. 18:30  
цитировать   |    [  ] 
Иллюстрации Билибина:
https://topbloger.livejournal.com/3411317...


новичок

Ссылка на сообщение 10 июня 2021 г. 14:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Новый издатель 3 го тома обязательно эту иллюстрацию поместит в 3й том с указанием места где она должна быть. Так как делается в академических изданиях классики — будет раздел Исправление и дополнение.

Судя по содержанию — такого раздела нет. Вы их консультировали при работе над финальным томом? Есть ли новости по этой иллюстрации? Или она будет в допечатке тома №1?
Прилагаю содержание тома №3.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 2021 г. 17:20  
цитировать   |    [  ] 
madgtx Да, удивительно. Предыдущий издатель, который начинал это дело, умер. Я только могу предположить, что эта иллюстрация есть и вошла в новеллу из сборника Халиф на час.
Лучше к новому издателю по этому вопросу напрямую обратитесь. От меня же любые сканы по графике, кроме суперовАкадемии возможны.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 2021 г. 17:21  
цитировать   |    [  ] 
madgtx откуда вы содержание взяли?


миродержец

Ссылка на сообщение 10 июня 2021 г. 18:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата madgtx

Судя по содержанию — такого раздела нет. Вы их консультировали при работе над финальным томом? Есть ли новости по этой иллюстрации? Или она будет в допечатке тома №1?

цитата Андреуччо

Я только могу предположить, что эта иллюстрация есть и вошла в новеллу из сборника Халиф на час.

Всё в порядке. Та самая иллюстрация, о которой речь, находится на стр. 935 третьего тома. Она включена во вступительную статью Салье "Забытые страницы "Тысячи и одной ночи" к сборнику "Халиф на час". В содержании этот сборник указан. А само содержание взято с сайта издательства, как я думаю.



авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 2021 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 


миродержец

Ссылка на сообщение 10 июня 2021 г. 20:25  
цитировать   |    [  ] 
Вот содержание: https://vk.com/wall-845418_97946


новичок

Ссылка на сообщение 11 июня 2021 г. 08:20  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо, как Вы и обещали — иллюстрация есть в 3м томе, спасибо! Содержание да, "выцепил" в оффгруппе Азбуки в ВК.
AkihitoKonnichi спасибо за то, что разобрались в вопросе! Отличный подход, жду третий том с нетерпением.


новичок

Ссылка на сообщение 25 июня 2021 г. 11:21  
цитировать   |    [  ] 
Добрый день. Не знаю, можно ли на сайте продавать книги, но у меня есть 100 и 1 ночь 1902г в четырех томах, в двух книгах. Из повреждений — отсутствует титульный лист первого тома. Может, кого интересует?
Страницы: 123...9091929394...130131132    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх