Как вы относитесь к ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»

 

  Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 12 декабря 2008 г. 14:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата 4P

Как переводится "исолизют"?

заимствование с G.RIBовского наречия украинского языка. слово непереводимо, тут поможет только интуиция

цитата Urania

раньше таких называли

давайте сейчас президент будет обращаться к народу: "Любі холопи"(любимые холопы). Ведь раньше(до крепостничества) холоп — это было нормальное обращение к народу.


магистр

Ссылка на сообщение 12 декабря 2008 г. 14:39  
цитировать   |    [  ] 
G.RIB ну да! а еще лучше вообще на старо-славянский перейти! исконно наш родной! а еще лучше на язык жестов, как наши предки обезьяны общались!

не надо утрировать! :-[
–––
Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься.


магистр

Ссылка на сообщение 12 декабря 2008 г. 14:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Mierin

Вот еще на ум пришло: сотрудник клининговой компании. Занимаются исключительно клинингом — моют полы в магазинах, офисах, цехах...

:-))) Mierin, в точку — помница был в моей практике любопытнейший случай, связанный с заимствованием иностранных терминов.

Однажды, давным-давно, приходит ко мне в рабочее время девушка и заявляет подбоченясь, что она — начальник клинингового отдела нашей корпорации (вот так скромно — я видимо должен был по ее расчетам пасть ниц на лице свое пред такой-то Величиной запыленной вселенной) и желает знать не требуется ли лицензия на клининг для дальнейшего развития ее направления с перспективой оказания таких услуг третьим лицам за плату... Весь наш отдел пал на лице свое... от взрыва безудержного хохоту, перерастающего в судорожные всхлипывания и дружеское вправление челюстей коллег, особо близко расположенных к эпицентру в момент взрыва.

С трудом сохранив серьезность, я подлил масла в огонь, опередив ее возмущение и с сожелением не увидев даже на горизонте признаков смущения, переспросив на какой именно срок ее отделу требуется лицензия на клиринг... чем вызвал массовые жертвы среди мирного населения отдела почище кассетных бомб. Вправляющие челюсти устали мычать, а в ответ на взрывную волну в отдел начали заглядывать разведчики и подтягиваться передовые части соседствующей бухгалтерии и отдела кадров.

В итоге, девица ушла с миром и без лицензии, возмущенно хлопнув дверью, а подоспевшие соединения отдела кадров и бухгалтерии, усиленные секретаршей Ирочкой в качестве воздушной поддержки, помогли выяснить ситуацию от и до.

Оказывается планировалось создание бригады уборщиков для предоставления таких услуг не только собственным офисам компании, но и сторонним заказчикам. Для этого дали информацию о подборе кадров в сотрудничающие кадровые агентства из недр которых и пришла к нам такая "кадр".

При этом ей видимо до нас запудрили мозги в агентстве так, что узнав в нашем отделе кадров о своей должности бригадира (или начальника, уже не помню) бригады уборщиков она сперва закатила скандал там, а затем пришла с уточняющим вопросом о лицензии в юротдел...


И знаете, что самое смешное в этой истории — ее таки приняли на работу, благодаря чему умерло все ее направление, но это уже совсем другая история...


Отсюда мораль — не все то долото, что блестит!
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 декабря 2008 г. 14:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Urania

старо-славянский перейти! исконно наш родной

Не родной:-[ Это южно-славянский язык, так что скорее — старо-славянский это староболгарский. Чем, кстати, болгары очень гордятся. Можем, конечно, на санскрит перейти, сохранивший больше всего от праязыка. Так... Чего-то не в ту степь поперли...
–––
Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 декабря 2008 г. 14:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tyrgon

ее отделу требуется лицензия на клиринг
:-))):-))):-))):-)))
–––
Мне очень нравится доктор Кадди...


магистр

Ссылка на сообщение 12 декабря 2008 г. 15:31  
цитировать   |    [  ] 
с одной стороны сам уже давно "базар не фильтрую" и через слово мешаю мат с "албанским", а с другой неимоверно бесят болтлтвые люди вворачивающие при любом удобном случае английские (при том, чаще всего адаптированный вариант) слова...
–––
Если бы была возможность не видеть сообщения определённых пользователей, я был бы та-ак счастлив...


философ

Ссылка на сообщение 12 декабря 2008 г. 15:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата ВаХхОббИт

с "албанским"
а албанский это какой?
–––
...хотелось бы мне когда-нибудь как-нибудь выйти из дома и вдруг оказаться вверху в глубине внутри и снаружи, где всё по-другому


миродержец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2008 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
Наверно, этот баян уже был, но всё же:
Зачем употреблять это иностранное "гамбургер", когда есть прекрасное русское слово "бутерброд"?8-) (с)
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 декабря 2008 г. 22:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alexandre

newcomer, как это, как к матерным?! Матерные слова в массе своей исполняют роль междометий, т.е. выражают эмоции.
У нас на работе такое вот матерное слово — "мерчендайзер". Какие только аналоги к нему не подбирались: от торгаша до барыги и челнока. Причем перевод на русский знают все...
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2008 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Зачем употреблять это иностранное "гамбургер", когда есть прекрасное русское слово "бутерброд"?

а ведь есть еще "сандвич"))

цитата antc

а албанский это какой?

это олбанске, креведко!

правда, албанский уже не в моде) в нынешних интернетах принято массированно употреблять "лол", "ок", и еще кое-что, а также всевозможные мемы. При желании сдобрить матерком.
–––
LIVE: книга - "Моби Дик" Герман Мелвилл; фильм - "Охотник на оленей"


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2008 г. 22:28  
цитировать   |    [  ] 
antc сетевой :-)))

цитата Din Tomas

правда, албанский уже не в моде
мы за модой не гоняемся :-[:-)))
–––
Если бы была возможность не видеть сообщения определённых пользователей, я был бы та-ак счастлив...


миротворец

Ссылка на сообщение 14 декабря 2008 г. 03:22  
цитировать   |    [  ] 
Еще есть одно направление безудержного использования иностранщины — доклады. Сейчас просто поветрие- любую тему представлять только через призму высокой научности. Даже если это доклад о сделанной учеником аппликации или история театра для начальных классов. В голове гудит от бесконечного " социокультура", " менталитет", " полиэтничность", " межинсуалитизация" ( до сих пор не знаю, что означает последнее слово), " релаксация". Борюсь с этим путем неслушания, пока не перейдут к конкретике.
На одной городской конференции по " социальной адаптации подростков с нарушенными ценностными ориентированиями" ( так и звучало! Клянусь!), мы ( социальный педагог нашей школы и я), говорить стали сразу по вопросу, используя нормальный русский язык, всем понятный. Результат — после проведенного голосования наши доклады заняли первое и второе место.


магистр

Ссылка на сообщение 14 декабря 2008 г. 03:43  
цитировать   |    [  ] 
Мне не нравится черезмерное употребление любых слов. Если оно черезмерное.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 декабря 2008 г. 16:30  
цитировать   |    [  ] 
Paladin, это к вашему посту. Наша милиция почему-то безумно любит слово "данный". Слушаешь новости и восторгаешься: "Данный труп, найденный данной женщиной, лежал на данном диване..." Я цитирую почти дословно.
–––
Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис


миродержец

Ссылка на сообщение 14 декабря 2008 г. 21:11  
цитировать   |    [  ] 
antel
В тему вспомнилось единственное выученное мною определение из школьного курса геометрии
Сфера — это множество точек пространства, лежащее на данном положительном расстоянии от данной точки этого же пространства. За пропуск слов "этого же" математичка двойки ставила. Интересно, где найти другое пространство?
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 декабря 2008 г. 17:42  
цитировать   |    [  ] 
думаю, в использовании заимсвованных слов нет ничего плохого, пока эти слова употребляются в меру и в нужных местах. когда же перебор идёт, то ухи вянут и коряжит изнутри...
когда-то я в осадок выпал, однажды услышав (это украинский язык был) вместо привычного "авто", которое, как известно, по падежам и числам не изменяется, слово "автивки". и это в программе вечерних новостей на центральном государственном канале!
–––
Мы - дети вечности,
Путь наш - дорога ветров


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 03:10  
цитировать   |    [  ] 
Если позволите, приведу некоторые выдержки из книги "Эти странные бельгийцы". Энтони Мейсон. Печатал не всё подряд, а старался отбирать только самое интересное 8:-0 и вроде по теме

Население Бельгии составляет 10 миллионов человек и делится на две основные, компактно проживающие языковые группы: около 6 млн человек говорят на голландском и фламандском и 4 миллиона — на французском (ещё 67 тысяч жителей сопредельных с Германией областей говорит на немецком).

Для получения работы почти во всех государственных учреждениях Бельгии необходимо знать два языка. Это условие ставит франкоязычное население в заведомо невыгодное положение, ибо они издавна славятся тем, что испытывают глубокое отвращение к изучению фламандского (голландского) языка. Какой прок, говорят они, учить язык, на котором говорят всего 6 миллионов человек? (22 миллиона, если учесть население Голландии)
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 03:11  
цитировать   |    [  ] 
Фламандский язык
Хоть фламандцы и говорят, что vlaams (фламандский) — это настоящий язык, на самом деле это не столько язык, сколько набор разнородных диалектов. Настолько разнородных, что жители западной части Фландрии едва понимают фламандцев из восточной провинции Лимбург %-\ В школе фламандцы учат нидерландский голландский, который фактически является универсальным средством общения для всех говорящих на голландском. Только это позволяет фламандцам контактировать друг с другом, а также и с собственно голландцами (у тех в языке тоже полно диалектов).
Второстепенное, но не менее значимое отличие говорящих на голландском фламандцев от истинных голландцев заключается в том, что из-за врождённой неприязни первые в отличие от вторых практически не употребляет заимствованных из французского слов :-))) Фламандцы используют вместо французского понятия либо голландское слово, либо, если такового не имеется, английское.
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 03:11  
цитировать   |    [  ] 
Валлонский язык
Слово "валлоноский" происходит от названия романизированного кельтского племени вала. Оно жило в южной части Бельгии и создало свой собственный вариант французского языка, являющийся, по сути, мешаниной кельтских и латинских слов. Валлонский язык, стало быть, — это диалектная форма французского языка, или, если уж быть совсем точными, совокупность областных говоров :-))) Сегодня лишь немногие говорят на чистом валлонском. Этот язык почти исчез, и только изредка франкоязычные жители Валлонии вставляют для колорита в свою речь валлонские слова.
В остальном же валлоны говорят на классическом французском языке, причем с традиционным горловым акцентом, который французы страсть как любят передразнивать :-D
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 03:11  
цитировать   |    [  ] 
Брюссельское наречие
В старину в Брюсселе говорили на фламандском. Однако когда Бельгия вошла в состав Бургундского герцогства, языком правящих классов стал французский, который затем проник в низы. Местные жители создали свой собственный смешанный говор :-))), "брюссельский" — это был по большей части всё тот же фламандский, только с вкраплениями французских и испанских слов.
Среди брюссельцев ещё встречаются такие, которые играючи, незаметно для самих себя переходят с фламандского на французский и обратно и уснащают свою речь грубоватыми, попадающимися только в брюссельском говоре словами
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)
Страницы: 123456789    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»

 
  Новое сообщение по теме «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх