автор |
сообщение |
zmey-uj
миродержец
|
19 декабря 2011 г. 20:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Зашла речь в "Анекдотах", так вот чтобы не захламлять ее. Сколько шуток и анекдотов, имеющих хождение в какой-либо стране, будут понятны в других странах? Половина? Меньше четверти? Почти все? Да, для меня (упомянутый там же) английский юмор непонятен. Может быть, кто-то объяснит здесь? Да, для европейцев юмор анекдота заключается в том, чтобы самому что-то домыслить и над этой тонкостью посмеяться. А по-другому бывает? — спросит кто-то. Бывает: восточные анекдоты, вспомним хотя бы притчи о Ходже Насреддине, строятся иначе: в них происходит некое смешное или не очень событие, после чего герой изрекает фразу, над которой и смеются. Как адекватно перевести шутку, стоит ли ее заменять на "местную"? Это речь уже о переводе текстов. И так далее.
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
Бес
философ
|
|
Опоссум
философ
|
|
benommen
магистр
|
20 декабря 2011 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не отписался в анекдотах, потому что там было бы оффтопом. Здесь же скажу, что считаю само собой разумеющимся что у каждой страны есть анекдоты с игрой слов, которые нельзя перевести на другой язык и сложно объяснить иностранцам. Так же считаю, что юмор у каждой национальности настолько специфический, что один и тот же анекдот в разных странах будет прямо таки противоположно.
|
|
|
kagerou
философ
|
20 декабря 2011 г. 00:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По большому счету, непонятны только шутки, построенные на игре слов да на знании каких-то специфических культурных реалий. Шутки, основанные на осмыслении человеческой природы, вполне интернационально-понятны.
|
|
|
DKart
магистр
|
20 декабря 2011 г. 02:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В свое время прочитал кучу американских анекдотов. Были очень смешные, но и были откровенно глупые. Т.е. все с точностью как с отечественными.
|
––– Меня отнесли на поле, проткнули шестом и оставили одного. (Волшебник Изумрудного города) |
|
|
Опоссум
философ
|
20 декабря 2011 г. 02:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DKart В свое время прочитал кучу американских анекдотов. Были очень смешные, но и были откровенно глупые. Т.е. все с точностью как с отечественными.
А уж ситкомы то какие у них "наши".
|
––– волю память и весло слава небу унесло |
|
|
zmey-uj
миродержец
|
20 декабря 2011 г. 02:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата benommen Так же считаю, что юмор у каждой национальности настолько специфический, что один и тот же анекдот в разных странах будет прямо таки противоположно. Мне говорили, что у японцев чувство юмора то ли отсутствует, то ли очень специфическое — анекдоты им непонятны. Помню, в одном рассказе нашего автора, напечатанном в "Если", был анекдот про застрявшего в пустыне/оазисе мужчину, заканчивающийся словами "Подержи верблюда", наверное знаете, это он сказал на предложение прекрасной незнакомки сделать для него всё что угодно. А время повествования — сколько-то столетий назад, там и рабы, и галеры. И автор признавался, что и сам был немало удивлен, узнав, что в те времена существовал этот анекдот.
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
БорЧ
миротворец
|
20 декабря 2011 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А помните у Фармера в "Мир реки": как только австралопитек (или кто он там был?) выучился говорить, он тут же попытался рассказать "свежий анекдот" — приходит муж в пещеру с многодневной охоты...
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
Михаль
миротворец
|
20 декабря 2011 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou Шутки, основанные на осмыслении человеческой природы, вполне интернационально-понятны.
Реально человеческая природа в обществе проявляется в определенных культурных рамках. Сомневаюсь, что мусульманам понятен и приятен западный юмор на сексуальные темы. И наоборот. Вот пример мусульманского юмора: Q. What do Muslim men do during foreplay? A. Tickle the goat under the chin Перевод: Вопрос: Что делают мусульманские мужчины во время предварительных ласк? Ответ: Щекочут козу под подбородком.
|
|
|
zmey-uj
миродержец
|
20 декабря 2011 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Михаль Да, приятного мало в такой шутке, но она еще относительно универсальна, так как в ней не упоминаются реалии ислама. То есть это попытка оскорбить мусульман, но "мусульманин" можно заменить на какого-нибудь "жителя пустыни", а в том виде, как вы привели, это скорее показатель враждебности рассказчика к определенному вероисповеданию и больше говорит о нем (рассказчике) самом. А вот, допустим, анекдот про ирландца, который по возвращении из армии выслушал признание своей девушки, что ей пришлось за это время стать проституткой, устроил ей скандал, но потом оказалось, что он расслышал "протестанткой", а если проституткой то ничего, можно и пожениться — это уже погорячее.
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
БорЧ
миротворец
|
20 декабря 2011 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А интересно, "митьковские" анекдоты на западе как воспринимаются?
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
Черёмуха
философ
|
|
kastian
философ
|
21 декабря 2011 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Михаль Сомневаюсь, что мусульманам понятен и приятен западный юмор на сексуальные темы.
в одной из наших команд гитарист Ъ-мусульманин (то бишь не пьет, не ест свиниу итд) — отклонений с юмором не замечено, наоборот отжигает — мама негорюй
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Михаль
миротворец
|
21 декабря 2011 г. 17:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kastian одной из наших команд гитарист Ъ-мусульманин (то бишь не пьет, не ест свиниу итд) — отклонений с юмором не замечено, наоборот отжигает — мама негорюй
Ничего удивительного. Его личность сформирована русской культурой и русским языком.
|
|
|
БорЧ
миротворец
|
21 декабря 2011 г. 17:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Черёмуха А можно пример, если не затруднит?
Идёт по Тверской "митёк" — на плече один конец каната (как в школьном спортзале висит), ещё три метра за ним по асфальту волочатся. Подходит мент: - мужик, ты что тут за собой канат тащишь? - дык, елы-палы, мне его что — перед собой толкать?
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
alex11
магистр
|
21 декабря 2011 г. 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Юмор не универсален ни только для разных стран, но и для разных поколений. скажем, в наше время был анекдот о русском старичке немце из деревни, который пришел к секретарю райкома и просит записать его в КП, а тот не может понять, что за КП и сообразив, восклицает: наверное в КПСС! Старичок мотает головой: Нет в СС я во время войны был, сейчас хочу в КП. Раньше это было смешно, так как считалось, что организация СС — исчадие ада, а КПСС — ум, честь и совесть. Сейчас же, когда коммунистов смешали с некоей дурно пахнущей субстанцией, анекдот становится непонятным. Чему смеяться?
|
|
|
He3Hauka
активист
|
27 декабря 2011 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex11 о русском старичке немце из деревни
Интересный, говорит у русских язык, все на один лад, молится идти — сапор, вокруг огорода — сапор, калитка на замок — сапор, шивот болит — сапор.
|
––– Если вдруг вам захочется посмотреть в прошлое, то просто устремите свой взгляд в звездное небо. |
|
|
ilsvetlan
авторитет
|
6 января 2012 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мужчины и женщины, говорящие на одном языке, запросто, могут не понять юмора. Пример; Старший брат спрашивает младшую сестрёнку: - Что ты сегодня делала?. - Играла с подружкой. - И кто победил? Никто не смеётся — почему, да потому, что мы живём в мужском мире. Это у мужчин игра имеет начало и конец; игра протекает по жестским правилам, не меняющимся во время игры; в игре есть победители и побеждённые. А у женщин, кто не ломает свою природу, игра продолжается непрерывно; правила являются мягкими и изменяются в соответствии с изменяющими условиями; в игре НЕТ победителей и побеждённых.
|
––– любознательный |
|
|
zmey-uj
миродержец
|
|