Я вот перечитал свои детские книги про черепашек-ниндзя и ужаснулся: Мцитата ы уже предупреждали вас, чтобы вы не совались куда не просят, – сказал Ли, ехидно улыбнувшись. – А теперь ничего не остаётся делать, как сварить из тебя черепаховый суп, а твой мозг отдать боссу, великому Риноруку. – А зачем ты меня так жестоко будешь наказывать? – поинтересовался Лео. – И отдавать мой бесценный мозг какому-то Риноруку. – Это большая тайна, – раздражённо ответил Ли и Леонардо понял, что владелец отеля, как всегда, не настроен на откровенный разговор. Но нужно было что-то делать, хоть бы затянуть время. Лео надеялся, что друзья хватятся его и придут на помощь. – Но ведь ты сказал, что мне всё равно конец, – пытался Лео разговорить Ли, – я же должен знать во имя чего должен умереть: во славу гималайской науки или, может, быть съеденным любителем экзотических блюд. Ли почесал за ухом, поковырял в носу и ответил: – Ладно, так и быть, расскажу по дороге, пока тебя буду нести… Сказав это, гималаец взвалил связанного Леонардо на плечи и понёс по коридору, на ходу рассказывая всё, что было ему известно про его босса Ринорука. – Наш великий вдохновитель и знаменитый учёный Ринорук явился в здешних местах недавно… Он подарил нам великолепный подземный дворец и сказал, что тот, кто изберёт его своим богом, будет править всем миром… Однако ты не такой лёгкий, – остановился Ли, чтобы перевести дух. Он положил Леонардо на пол, а сам достал платок и вытер пот. В подвале было и без того жарко, а тут приходилось нести такую тяжесть. Леонардо, пользуясь тем, что Ли не смотрит на него, попробовал достать спрятанный на левой ноге маленький ножик. Через три секунды нож был в его руках. Ли даже ничего не заметил. Теперь черепашке осталось незаметно перерезать верёвку до того, как Ли доставит его к боссу. Для этого нужно было тянуть время. Сообразив, что «знаменитый учёный» Ринорук и есть тот высокий старик, он спросил: – Ты мне так и не ответил, зачем твоему большому боссу мои замечательные мозги? Ему что своих не хватает? Вон он какой огромный… – Твой мозг ему нужен для создания кибернетических шаров-воинов, – ответил Ли, не заметив иронии в словах черепашки. – А не лучше ли ему взять мозг какой-нибудь курицы или рыбы… Или вообще что-нибудь другое? – не унимался Лео. – Из другого ему нужны только кости… – ответил Ли. – И как можно больше. «Ах вот почему разрыты могилы на кладбище», – тут же сообразил Лео. – А зачем ему кости? – Для создания непобедимой армии карликов. Но больше я ничего не скажу… – нахмурился Ли и снова взвалил черепашку на плечи. Подойдя к железной двери, Ли небрежно бросил связанного Леонардо на мраморный пол. Гималаец не знал, что в это время его босс Ринорук вывел на охоту свои кибернетические шары. Ли открыл дверь. Он не обратил внимания на лёгкий свистящий звук. Но что это за свист прекрасно знал Леонардо. Ему, наконец, удалось разрезать связывающие его верёвки. Черепашка вскочил на ноги и попробовал было пуститься наутёк. – Нет, ты, друг, подожди! – крикнул ему вслед Ли и, хоть и был с виду увальнем, стремительно бросился за черепашкой. Ли удалось схватить беглеца сзади и крепко сдавить ему горло. В этот момент Леонардо увидел, что прямо на него летит шар, который норовил своими острыми крючьями вонзиться прямо между глаз. Черепашка изловчился и ударил гималайца локтем под ребро. Тот ослабил хватку. Этого было достаточно, чтобы Лео спрятал голову в панцирь. Шар, просвистев над головой черепашки и едва не задев макушку, вонзился крючьями в лоб владельца отеля. Леонардо воспользовался моментом и отскочил в сторону. То, что Лео увидел, ужаснуло его: из шара донеслось какое-то жужжание, потом вылез маленький буравчик. Через мгновение буравчик впился в переносицу Ли и с усилием стал сверлить кость. Послышался треск вскрываемой черепной коробки. На мраморный пол брызнул фонтан крови. Ли бешено заорал и попытался оторвать шар от головы. Но ему это не удалось, так как было уже поздно. Буравчик успел дойти до мозга Ли и задел какой-то важный нерв, отвечающий за двигательные рефлексы. Руки бедного Ли безжизненно опустились, ноги подогнулись, и через секунду гималаец рухнул на пол. Его тело задрожало в мелких судорогах. А буравчик шара сверлил и сверлил.
цитата Эйприл в это время лежала на тележке в полуобморочном состоянии, связанная по рукам и ногам, рот был залеплен лейкопластырем. Она ещё не могла прийти в себя после хлороформа. Мародёры-могильщики забрали видеокамеру, передатчик черепашьей связи и всё остальное. Эйприл немного очухалась когда её тащили по коридору. Девушка приоткрыла глаза и увидела, что тележка, на которой её везли, остановилась у какой-то двери. «Крематорий» – прочла Эйприл кривую надпись. «Понятно, – промелькнуло в голове девушки, – от меня хотят избавиться… Нужно не подавать вида, что я пришла в себя…» Эйприл тут же закрыла глаза и притворилась спящей. Тележку толкала Леонет. Она заметала следы пребывания в городе постороннего человека. Поставив тележку посередине этого ужасного помещения, Леонет принялась разжигать печь. «Для начала сожжём вон тот гроб, – подумала безобразная Леонет. – А потом приготовим жароповышающую смесь, и когда огонь хорошенько разгорится, сожжём и эту незваную гостью… Она, как видно, тут многое успела вынюхать и записать на свою поганую камеру». Леонет подошла к небольшому шкафчику и начала там копаться, доставая какие-то пакеты с белым и красным порошком. Эйприл приоткрыла глаза и, увидев, что на неё не смотрят, попробовала освободиться от верёвок. Это ей не удалось, слишком крепко она была связана. «Нужно подождать, когда эта карга сама развяжет меня, – сообразила Эйприл, – ведь не будет же она засовывать меня в печь, не сняв с тележки, к которой я привязана». Леонет продолжала готовить печь к растопке. Смешав белый и красный порошок, она тщательно растолкла смесь в железной ванночке. Через минуту горючая смесь была готова. Леонет подошла к печи, открыла дверцу, поставила туда ванночку, накрыла её решёткой и крутанула вентиль. Газ с шумом пошёл по трубам к горелкам. Чиркнув по стене, Леонет зажгла спичку и бросила её в печь. Огни горелки вспыхнули, теперь должен был нагреться порошок, чтобы дать печи высокую температуру. Печь загудела протяжным воем. Языки яркого пламени отразились в зрачках Леонет – дрянной девицы. От предстоящего ужасного действия у неё даже поднялось настроение. Леонет приставила к жерлу специальную каталку, по которой груз без больших проблем скатывался по валикам в печь, и опустила рычаг, удерживающий гроб на каталке. Гроб с шумом скатился в печь. Сгорел он в течении пяти минут. Температура печи уже достигла своего максимума. Настала очередь Эйприл. Леонет подошла к тележке, подтащила её к каталке и стала развязывать лежащую девушку. У Эйприл от напряжения пот ручьём катился по спине, но она не шелохнулась, даже когда Леонет ненароком пощекотала её подмышкой. Нужно было выдержать до конца. Наконец Леонет переложила Эйприл на каталку и отпустила рычаг. Журналистка покатилась в печь… Леонет уже решила, что с ней всё кончено. Она отвернулась и направилась к выходу, но перед самой дверью всё же решила обернуться и в последний раз глянуть на горящую жертву. К большому удивлению мародерши, журналистка в печь так и не попала. Она, как поняла Леонет, в самый последний момент спрыгнула с каталки. И вот теперь сдирала со рта лейкопластырь. Леонет, моментально схватив лежащую около дверей цепь, раскрутила её и бросилась к Эйприл, целясь той в голову. Она бы и ударила, если бы не ловкость Эйприл. Журналистка в последний миг отскочила в сторону. Удар цепью пришёлся по каталке. В крематории все зазвенело. Леонет снова пошла на Эйприл, размахивая цепью. Журналистка начала пятиться и, зацепившись о брошенный на полу совок для пепла, упала. Мародерша замахнулась, цепь, казалось, размозжит Эйприл голову, но девушке под руку попалась кочерга. Она тут же выставила её перед собой. Цепь намоталась вокруг кочерги и вырвалась из рук Леонет. Оставшись без оружия, Леонет бросилась на свою противницу, пытаясь снова ухватиться за цепь, но наступила на всё тот же злополучный совок, поскользнулась и оказалась прямо на каталке. Рычаг каталки был отжат, и Леонет скатилась прямиком в печь. Со стуком захлопнулась заслонка. Из печи раздался душераздирающий крик. Эйприл вскочила на ноги. Её противнице помочь уже было невозможно. Эйприл бросилась бежать из крематория.
цитата Но сидеть черепашке в ящике пришлось недолго. Внезапно он услышал какой-то непонятный свист. Он исходил явно не от проходящего верзилы Фрипа. Рафаэль повертел головой и увидел, что мимо человека пролетел блестящий шар, у которого впереди был небольшой пропеллер. Этим пропеллером шар, как бы издеваясь над кличкой ничего не подозревающего Фрипа, отрезал ему ухо. Теперь у Фрипа отсутствовали оба уха и ему срочно нужно было придумывать новую кличку. Фрип закричал от боли и схватился за то место, где секунду назад находилось его последнее ухо. «Да тут целый сонм извергов, воюющих между собой и против всех», – подивился Рафаэль. Не успел он так подумать, как блестящий шар, сделав крутой вираж, развернулся и снова полетел навстречу человеку. Как вы догадались, шары Ринорука начали свою охоту за мозгом, и первой жертвой стал бедняга Фрип. Рафаэль пока не знал, что это за шары, но, увидев, как из шара вышли два острых крючка, тут же сообразил: ничего хорошего они принести не могут. И точно, шар с ходу воткнулся в лоб кричащего бандита. Скоро вылез маленький буравчик, послышалось жужжание, как при работе бор машины, через мгновение буравчик стал сверлить Фрипа между глаз. Ещё через мгновение на пол хлынул фонтан крови. Драное Ухо попытался вырвать шар из головы, но ему это не удалось. Руки бедняги в бессилии опустились, ноги ослабли в коленях, и Фрип рухнул на пол. Его тело забилось в судорогах. Рафаэль выскочил из своего укрытия и, не теряя ни секунды, стукнул по шару ногой, как по футбольному мячику. Шар отскочил в сторону. Не давая этому смертоносному изобретению снова взмыть вверх, черепашка огрел его табуреткой. Сила, с которой стукнул Рафаэль, была такой большой, что шар тут же сплющился.
|
|