автор |
сообщение |
Fox_Reinard
авторитет
|
16 марта 2014 г. 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вася Пупкин
цитата С таким отношением, по-моему, мало кого уговоришь пойти в сценаристы. Идею сопрут, и самого обсмеют...
Не зная текста сценария МакЛанаха, нельзя сказать насколько его претензии реальны. Но вообще-то сценарий "Протокол Фантом" настолько банален и вторичен, что я просто не представляю о каких оригинальных идеях там можно говорить.
|
––– "Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015 |
|
|
Мух
философ
|
16 марта 2014 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вася Пупкин В славной Америке тоже сценаристов дурят:
Да, в общем, взде дурят — потому и лучше браться прежде всего за "подзаказные" варианты. Впрочем, с "воровством идей" — дело тонкое:
цитата На прошлом заседании приемной комиссии этот Олег Орешин, холеный и гладкий мужчина лет пятидесяти в отлично сшитом костюме, сверкая запонками, толстым кольцом и золотым зубом, потребовал вдруг слова и провозгласил жалобу на прозаика Семена Колесниченко, который совершил злостный плагиат. У кого? Да у него, Олега Орешина, поэта-баснописца, члена приемной комиссии, лауреата специальной премии журнала «Станкостроитель». Он, Олег Орешин, два года назад опубликовал в упомянутом журнале сатирическую басню «Медвежьи хлопоты». Каково же было его, Олега Орешина, изумление, когда буквально на днях в декабрьском номере журнала «Советише Гэймланд» он прочитал повесть «Поезд надежды», переведенную с иврита, в точности повторяющую всю ситуацию, весь сюжет и всю расстановку действующих лиц его, Олега Орешина, басни «Медвежьи хлопоты»! Пораженный, он предпринял самостоятельное расследование и установил, что упомянутый С. Колесниченко, произведя плагиат, написал повесть, а потом подсунул ее в редакцию журнала под видом перевода с иврита.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Вася Пупкин
философ
|
17 марта 2014 г. 09:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух лучше браться прежде всего за "подзаказные" варианты.
Тут свои подводные камни, вот :
цитата Сценарий писался с расчётом на дальнейшее превращение в роман, и, возможно, из него могла бы получиться неплохая книга, но он является собственностью кинокомпании «Парадиз», так что проделывать с ним что-либо я не имею права.
Мариам Петросян, "Семирамида", киносценарий (не опубликован).
|
|
|
Мух
философ
|
17 марта 2014 г. 16:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вася Пупкин, дык то, что сценарий — собственность кинокомпании, вроде бы, изначально в любом договоре прописывается. А вот насчет превращения в роман (или публикации литверсии), честно говоря, даже не знаю — видимо, тут по каждому случаю надо решать индивидуально. Все-таки даже литверсия — это уже не сценарий, а некое иное произведение.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
e-Pluto
философ
|
17 марта 2014 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух тут по каждому случаю надо решать индивидуально. Все-таки даже литверсия — это уже не сценарий, а некое иное произведение.
Как я понял из анонса. Там многие идеи не самой М. П, она сама об этом и сказала. Но всё равно печально, что автор сценария, а права-то почти утрачены.
|
|
|