автор |
сообщение |
Ascar_D200
новичок
|
позавчера в 00:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте. Я уже спрашивал про контекстуальные синонимы, повторю этот вопрос, но в другом контексте. В своих рассказах стараюсь использовать максимальное количество замещающих слов. Возможно, перебарщиваю, возможно — ошибаюсь при выборе замены, но — пытаюсь. А мне говорят — это ломает погружение. Открыл один популярный рассказ. Огромное количество плюсиков, восторгов... главный герой рассказа — Диман. Именно так, и никак иначе. Он никогда не Дмитрий, Дима, Дмитро, Димусик — никогда. Всегда только Диман. Возможно, у него и в паспорте:
Имя Диман Отчество Колян Почему так? А замена ломает погружение. Сижу на работе и с бумаги читаю Мастер и Маргарита. Танец контекстуальных синонимов. Кем только не был Воланд в первой же главе — иностранец, интурист, гость, черный маг, астролог — и это всё о нём! И тогда люди этому аплодировали. А сейчас? Что стало? Вот комментарий к моему рассказу от уважаемого мною человека: --- Девушка, девушка, девочка, кроха, малышка... И это всё о ней? Я бы ещё понял, если бы автор использовал только одно определение героини, но ведь их тут легион тьма-тьмущая. Того же Достоевского, например. В "Преступлении и наказании" почти всегда Героя называет по фамилии, чуть реже по имени. Лишь в самом начале обобщительное "молодой человек", да и то лишь для описания портрета своего Раскольникова. И так у всех авторов (умеющих, имею в виду). Действительно, уж пусть мельтешит имя, перемежаемое местоимениями, чем это вот всё "девочка", "кроха", "малышка" и иже с ними. --- Что случилось с читателями? Почему даже смена формы имени с Диман на Дмитрий Николаевич — ломает погружение?
|
|
|
_Y_
миродержец
|
позавчера в 06:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ascar_D200Сижу на работе и с бумаги читаю Мастер и Маргарита. Танец контекстуальных синонимов. Кем только не был Воланд в первой же главе — иностранец, интурист, гость, черный маг, астролог — и это всё о нём! И тогда люди этому аплодировали. А сейчас? Что стало? Ничего не стало. Читатели разные, и произведения разные, и язык разный.
По мне, так всему своё место. Если герой по всему тексту идентифицируется, как Диман, но не частит — нормально. А если от Диманов в глазах рябит, то это уже среднее школьное сочинение на самую среднюю оценку.
С разными обозначениями героя ИМХО своя проблема — читатель не должен путаться. Должен или постепенно запомнить эти обозначения, или улавливать по контексту.
Пример с Воландом довольно простой. В книге единственный маг и единственный иностранец. По контексту сразу понятно, о ком речь.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Денис II
авторитет
|
позавчера в 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Недавно дал маме «Хроники Арции» Камши. Через какое-то время мама пожаловалась, что долго не могла разобраться в героях, у каждого по десять имён, и его/её называют то одним, то другим, то третьим, а мама в них путалась. Приходилось возвращаться назад, перечитывать, чтобы понять, кто есть кто. Я сразу вспомнил: «Георгий Иваныч, он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Гора, он же Жора».
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Консул
миродержец
|
позавчера в 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidheа у кого там несколько имён? Собственно говоря, к высшему дворянству обращаются по различным титулам.
цитата ПримерыАррой Рене-Аларик-Руис, герцог и-Рьего сигнор че Вьяхе Мальвани Сезар виконт Малве Тагэре Жоффруа, герцог Ларрэн Тагэре Шарль Руис-Александр, герцог Эстре Пьер Тартю, виконт Эмразский Кэрна (Церна) Эрасти-Рафаэль Рафаэль (Рито), полное имя Хосе Рафаэль Николас Мартинес Кэрна ре Вальдец, маркиз Гаэтано Годой Монтайе Михай-Эсейб-Удад Годоия Мария-Герика Анастазия (в миру Соланж Ноар) Нэо Рамиэрль Звездный Дым, он же Роман Ясный (Роман-Александр ч'Вэла-и-Пантана) Гардани Белинда-Лара-Эттина Аре Ги ре Мальвани Марта, урожденная Тагэре Игельберг Альбрехт-Штефан-Фердинанд Гризье Базиль, граф Мо А ещё титулы у них могут меняться со временем, девушки выходят замуж и т.д.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
archivsf
авторитет
|
вчера в 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я для своих статей стараюсь пользоваться контекстуальными синонимами, но в меру. И главное,чтобы замена имени на, например, профессию или национальность персонажа, была чётко понятна читателю о ком или о чём идёт речь. Потому что не раз встречал тексты, где бывало не ясно, кого теперь подразумевает автор. Догадываешься конечно, но, наверное, это неправильно.
|
|
|