Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение
Ссылка на сообщение 27 ноября 2012 г. 23:00   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2012 г. 23:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЫМК

Аха... а дабы не было ляпов, вся прямая речь инопланетян должна была приводится на их родном языке с подстрочным переводом...  

Шутки шутками, но — да. Какой нахрен 30-дневный месяц в мире, где луны нет? Речь инопланетян обязательно будет содержать незнакомые нам понятия и определения. Я уже не говорю об использовании идиоматических выражений. Самым простым вариантом будет предисловие от расказчика где он признается, что перевел все единицы измерения, и термины в близкие по смыслу-значению. Но опять же идиом это касаться не может. Так что тяжела ты, работа писателя-фантаста :0)
–––
Писатель пишет. Если писатель не пишет, писатель сочиняет. Если писатель не сочиняет, он либо спит, либо умер.
Ссылка на сообщение 27 ноября 2012 г. 23:15   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миротворец

Ссылка на сообщение 27 ноября 2012 г. 23:31  
цитировать   |    [  ] 
olvegg Мой коронный вопрос: "А что там в оригинале?" Читал, но лет 30 назад. Подробностей не помню, но что британец Олдисс даёт размеры в метрической системе, кажется подозрительным.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2012 г. 23:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

olvegg Мой коронный вопрос: "А что там в оригинале?"

Тоже подумал, что может быть переводческий ляп (хотя вряд ли), но нет — в оригинале тоже centimetres.
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


миротворец

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 06:23  
цитировать   |    [  ] 
А вот не помню у кого из фантастов встретила тяжеловозов-битюгов. Или уже не в фантастике — у Франсиско де Кеведо:

цитата

Говорил он, что как-то на его глазах в дом этот привели двух фрисландских битюгов

То есть, понятно, мало кто знает, переводчик вот точно не знал, но я-то на этой речке живу.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 11:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата olvegg

в оригинале тоже centimetres.
А где в описанной момент развивается действие? В смысле, в трилогии же, насколько я помню, много сцен, в которых участвуют земляне или описываются наблюдения за происходящим на Геликонии с орбитальных станций. Если это одна из них, то применение земных единиц измерения вполне оправданно, а вот ежели землян там нет, то действительно странно...
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


философ

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 11:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

olvegg Мой коронный вопрос: "А что там в оригинале?" Читал, но лет 30 назад. Подробностей не помню, но что британец Олдисс даёт размеры в метрической системе, кажется подозрительным.

Может как у нас авторы для атмосферности дают измерения в футах-дюймах, британец решил оригинально в сантиметрах всё написать?


философ

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 11:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

"А что там в оригинале?"

А в оригинале...

цитата

The Architects of Kharnabhar had arranged every measurement to correspond in some way with the
astronomical facts which governed life on Helliconia. The height of the cell was 240 centimetres, corresponding
to the six weeks of a tenner times the forty minutes of the hour, or to five times the six weeks
times the eight days in a week.

The width of the cell at its outer end was 2.5 metres—250 centimetres, corresponding to the ten
tenners of a small year times the number of hours in a day.

The depth of the cell was 480 centimetres, corresponding to the number of days in a small year.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 13:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Slad-Ko

Может как у нас авторы для атмосферности дают измерения в футах-дюймах, британец решил оригинально в сантиметрах всё написать?
Именно эта атмосферность и наводит на мысль, что описание, возможно, даётся в какой-то мере от лица человека будущего, в котором метрическая система окончательно победила. Т.е. эта атмосферность рассчитана на британского читателя, для которого метры и сантиметры — экзотика. К сожалению, цитата, приведённая уважаемым rjhlb777 (спасибо!) не даёт ответа относительно того, верна ли догадка, здесь требуется более широкий контекст.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 15:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Если это одна из них, то применение земных единиц измерения вполне оправданно

цитата duzpazir

Именно эта атмосферность и наводит на мысль, что описание, возможно, даётся в какой-то мере от лица человека будущего, в котором метрическая система окончательно победила.

Не оправдано, из-за привязки размера к количеству дней. Если бы этого не было, то да, можно было бы сослаться на атмосферность и т.п. А так из этого следует, что земной сантиметр в точности равен еденице измерения инопланетян, что невозможно даже на Земле. Тут логическая ошибка, а не стилистическая.
–––
Design your own universe


миротворец

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 16:06  
цитировать   |    [  ] 
aleggator Вообще-то да, логично.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 17:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Yelin

А вот не помню у кого из фантастов встретила тяжеловозов-битюгов. Или уже не в фантастике — у Франсиско де Кеведо:


если у Кеведо, то вообще двойной ляп: порода битюг была выведена в 18 веке, Кеведо к тому времени уже не было :-)))
В принципе, довольно часто приходилось встречать "битюг" в смысле вообще любой тяжеловоз, хотя это и неправильно.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 18:43  

сообщение модератора

Garuda111 получает предупреждение от модератора
Хамство
old_fan — тоже спокойнее.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 21:07  
цитировать   |    [  ] 
Был неправ. Приношу извинения.
–––
Котики должны оторжать реальность!
Ja-ja, das ist fantastisch!


философ

Ссылка на сообщение 28 ноября 2012 г. 22:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Yelin

но я-то на этой речке живу

Распространенная этимология названия породы от названия реки неверна.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миротворец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2012 г. 06:03  
цитировать   |    [  ] 
Семёнова "Хромой кузнец"
Не то, чтобы страшные ляпы, но вопросы вызывает:
1) Добрая весть пришла в дом Нидуда, конунга ньяров!
Конунг, если я не ошибаюсь, это что-то вроде князя. В повести же Нидуд распоряжается лишь 1 поселением и может выставить в поход лишь 3 драккара. Таким образом, в селении живёт едва ли сотня-другая человек, а позже упоминается, что у Нидуда всего 40 воинов. Следовательно он может быть максимум родовым вождём, но не конунгом (вождём племени).
2) Согласно обычаю предков детей Нидуда воспитывал не отец, а старый седой ярл по имени Хйльдинг.
Может я чего не знаю, но под ярлом обычно понимается как минимум удельный князь, а то и великий. Что-то слабо верится, чтобы престарелый правитель области был в услужении у мелкого князька.
3) Хлёд, родившийся на мгновение раньше брата, во всём был заводилой; вот и теперь его конь бежал на полшага впереди.
Автор перегнула с образностью. Разве двойня рождается одновременно? Насколько я знаю механизм родов — только по очереди. Или уж ты первый или второй, но чтобы разница была на "мгновение"...
4) Блестели серебром ножны мечей, наконечники копий и наплечные пряжки
Отделка наконечников копий серебром сомнительна. Думаю, серебра на севере Европы едва хватало для ювелирных изделий и посуды. Даже у мечей в тексте украшены ножны, а не клинки. Тратить же мягкое серебро на декорацию боевой части копья просто глупо.
Либо в повести речь идёт о блеске металла на солнце, но тогда непонятно почему блестели кожаные или деревянные ножны мечей.
–––
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2012 г. 06:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Распространенная этимология названия породы от названия реки неверна.

А какая верна?


миротворец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2012 г. 07:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ny

2) Согласно обычаю предков детей Нидуда воспитывал не отец, а старый седой ярл по имени Хйльдинг.
Может я чего не знаю, но под ярлом обычно понимается как минимум удельный князь, а то и великий. Что-то слабо верится, чтобы престарелый правитель области был в услужении у мелкого князька.
Так он и не был. Дети воспитывались в его семье, и сказать, что он их воспитал — это совершенно по-русски. Никто не сочтёт фразу типа: "После гибели родителей детей воспитала тётя" ляпом, и здесь его нет и в помине.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


философ

Ссылка на сообщение 29 ноября 2012 г. 08:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Yelin

А какая верна?

Версии есть разные. Но историкам ничего не известно о разведении лошадей на берегах реки Битюг.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
Страницы: 123...273274275276277...547548549    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх