Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 20:40  
цитировать   |    [  ] 
serega22 А разве фантастика — это значит "всё позволено"? Даже перевирание переводчиками? Очень спорное мнение. В любом мире, в том числе и в фантастическом, действуют какие-то определённые законы. Если они отличаются от от действующих в нашем мире, дело автора их как-то прописать. Если же это не сделано, то по умолчанию действуют законы этого самого нашего мира. А иначе... кому интересно будет это читать? Всё равно, что играть в шахматы против соперника, который на каждом шагу изменяет правила, вводит новые фигуры или возвращает на доску уже побитые. Предложение же выдать переводчикам индульгенцию на лажу вообще умилило. Лучшего аргумента в пользу тех, кто считает SF&F третьеразрядной литературой, и не придумаешь...
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

… в грязи плавали выпотрошенные полуобгорелые перья…

А меня ещё спрашивают, почему я почти не читаю современную русскую фантастику... Платить деньги ЗА ЭТО??? Увольте, леди и джентльмены, жизнь так коротка...
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


авторитет

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 21:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата serega22

Кто запретит автору вывести скажем на сцену погибшего 2 книги назад героя?

Дайте подумать... здравый смысл?
Не, я понимаю, что принцип it's a f... pure magic в фэнтезийных книгах используется вовсю, но не до такой же степени.
–––
Утешила... Зар-раза...


философ

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 21:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

так это даже не переводчик — просто компьютерный перевод. Это даже как-то и обсуждать странно


Так и есть. Просто это цитата из перевода, присланного на ОТКРЫТЫЙ конкурс. Если вы или heleknar пришлете свои переводы, их тоже выложат на сайте. Ни бакановский, ни какой-то еще подход здесь совершенно ни при чем.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


философ

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 22:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Siroga

Вот! Вот поэтому и плохо у нас с переводной фантастикой. Не окупается, серии закрываются и т.д. Переводчики сами убивают этот рынок.


Ага, поздравляю! Нашли стрелочника. А кто заставляет издательства нанимать плохих переводчиков, не знаете?
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 22:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

А меня ещё спрашивают, почему я почти не читаю современную русскую фантастику.
:beer: согласна на 100 %
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Ни бакановский, ни какой-то еще подход здесь совершенно ни при чем.


А я "подходом" вообще не интересуюсь, как и обычно не интересуюсь переводами и переводчиками . Но — "свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!" . Тем более, посылать такое на конкурс... это вообще запределье.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 23:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

Тем более, посылать такое на конкурс... это вообще запределье.


Мало ли что кому придет в голову. Может, какая-нибудь пятиклассница прислала. Почему по ее "творению" мы должны судить о переводах и переводчиках?
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


магистр

Ссылка на сообщение 14 октября 2011 г. 23:55  
цитировать   |    [  ] 
duzpazir

цитата duzpazir

цитата ЯэтоЯ
… в грязи плавали выпотрошенные полуобгорелые перья…

А меня ещё спрашивают, почему я почти не читаю современную русскую фантастику... Платить деньги ЗА ЭТО??? Увольте, леди и джентльмены, жизнь так коротка...

Вы лучше скажите: Вы себе эту картину можете представить — или не только у меня такое бедное воображение...
Хотя и сомнения кучами — это тоже сильно.
И причём это — не единственая куча в данной книге — ещё попадались — просто потом мне влом было записывать номера страниц...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 00:06  
цитировать   |    [  ] 
serega22 duzpazir

цитата serega22

Если факты перевираются или искажаются ,скажем в классической литературе или исторической, переводчиками или самими авторами-это возмутительно и недопустимо!!!

цитата duzpazir

А разве фантастика — это значит "всё позволено"?

Вообще-то насчёт исторических фактов — есть замечательная история в воспоминаниях Михаила Ромма — не знаю, есть ли они в сети — я читал книгу, которая вышла где-то в конце 90-х — начале 2000-х, а в сети я нашёл вариант ещё советских лет издания — и там этого куска не было — поэтому перескажу по памяти:
У Ромма и Эйзенштейна были дачи рядом — и вот как-то переговариваются они через забор — и Эйзенштейн делится радостью — ему наконец-то дают снять фильм — а до этого несколько лет ему снимать не давали...
И вот спрашивает он у Ромма:
- Мне предлагают две темы — на выбор: про Ивана Сусанина, и про Александра Невского. Что по-вашему лучше снимать...
- Я бы снимал про Сусанина, — отвечает Ромм. — И время ближе. И материала больше. И натура какая-то сохранилась — Кремль можно снять... А про Александра Невского ничего конкретно не известно...
- А я сниму про Александра Невского, — отвечает ему Эйзенштейн. — И как я сниму — так теперь и будет.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 10:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

Вы себе эту картину можете представить — или не только у меня такое бедное воображение...
Двое нас таких...Кто третьим будет?

цитата ЯэтоЯ

И как я сниму — так теперь и будет.
И оказался полностью прав:-) Хотя и снял по большей части фэнтези.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 10:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

И причём это — не единственая куча в данной книге — ещё попадались — просто потом мне влом было записывать номера страниц...
Даже где-то почитать захотелось...извращение, наверное:-)))
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


новичок

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 11:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Если же это не сделано, то по умолчанию действуют законы этого самого нашего мира. А иначе... кому интересно будет это читать?
В том то и дело.Если написано интересно -то не хочется придираться.А если бредятина типа аля гудкайн,то тут я согласен с уважаемым duzpazir


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 11:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Мало ли что кому придет в голову. Может, какая-нибудь пятиклассница прислала. Почему по ее "творению" мы должны судить о переводах и переводчиках?


следую вашей логике, каждый раз, когда натыкаешься на неудобоваримый перевод (а судя по отзывам — достаточно часто), то следует винить очередную пятиклассницу? Даже когда он подписан, этот перевод?
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 11:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Даже где-то почитать захотелось...извращение, наверное
не, нормальная человеческая реакция — ходят же люди в Кунсткамеру :-))) Я вон недавно прочитала филиппику Фригорифико в теме Кто что читает (там тоже переводчики накосячили так, что мало не покажется) и поняла, что хочу эту прелесть почитать...
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 18:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

следую вашей логике, каждый раз, когда натыкаешься на неудобоваримый перевод (а судя по отзывам — достаточно часто), то следует винить очередную пятиклассницу? Даже когда он подписан, этот перевод?


С чего вы взяли? Я написал всего лишь, что цитата — из забракованной конкурсной работы. Соответственно, не имеет никакого отношения ни к переводчикам школы Баканова, ни к переводам вообще, ни к этой теме.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 19:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

ни к этой теме.
...это особенно забавно :-)))
–––
Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch


философ

Ссылка на сообщение 15 октября 2011 г. 20:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата borch

...это особенно забавно


Разумеется. Сразу ведь и не подумаешь, что «Ляпы в произведениях наших и не только наших авторов-фантастов» — это не совсем про то, как некая посетительница некоего сайта не знает о Margarita Grande :-)))
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 16 октября 2011 г. 00:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

оответственно, не имеет никакого отношения ни к переводчикам школы Баканова, ни к переводам вообще, ни к этой теме.


тут ляпы всяческие встречаются. Поскольку часто не сразу понятно (до ознакомления с оригиналом), кто автор нетленности — собственно автор или "талантливый" переводчик.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2011 г. 02:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

тут ляпы всяческие встречаются.


Возвращаю вам ваш Повторяю — речь о конкретной цитате, а не том, что вообще встречается.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно
Страницы: 123...204205206207208...547548549    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх