автор |
сообщение |
Трой ![](/img/male.gif)
![](/images/users/218657_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Sprinsky ![](/img/male.gif)
![](/images/users/64178_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
10 августа 2024 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос насчёт фантастических визионерских поэм, не переводившихся на русский. Сейчас, когда голова вновь нормально стала работать и получается переводить поэзию, решил наконец заняться Джорджем Стерлингом, в первую очередь Вином волшебства и Свидетельством солнц. Проект конечно большой, дай бог за год управиться, но хочется знать, что ещё существует подобного в мировой литературе.
Классика типа "Потерянного рая", Блейка или Алигьери давно переведена по несколько раз, но наверняка существуют другие, менее известные но достойные авторы типа того же Стерлинга. Возможно следует искать на рубеже XIX-XX, хотя наверняка может найтись и что-то из более ранних времён, вроде "Гипериона" Китса. Его вроде пытались переводить, но как-то вяло. И прочие Теннисоны-Суинберны, у которых тоже должно найтись что-то подобное.
К сожалению, времени детально ознакомиться с каждым нет, но наверняка коллективный разум знает лучше.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
СамуилМаркос ![](/img/male.gif)
![](/images/users/219356_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
12 сентября 2024 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем привет. Помогите найти книгу. Не помню названия. Парень попал в другой мир, он там убивал разных монстров и продавал их мясо торговцам. А еще это мясо быстро портилось и он обложил контейнер резинками которые оставались после убийства животных. А еще, после убийства оставались кристаллы. Которыми он тоже торговал. А потом он купил космический корабль и летал выполнял разные задания. P.S. Простите что так непонятно написал. Но очень сильно хочу ее найти.
|
|
|
Консул ![](/img/male.gif)
![](/images/users/141080_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
arnoldsco ![](/img/male.gif)
![](/images/users/53961_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Manowar76 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/59092_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
18 сентября 2024 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги, срочный вопрос: "Кима" Киплинга в чьём переводе лучше читать? Клягиной-Кондратьевой или Репиной? Upd: Читаю параллельно оба перевода, и чем дальше читаю, тем больше не нравятся оба перевода. В одном нет одной половины текста, в другом другой. И непонятно, какой из текстов ближе к оригиналу.
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|
isaev ![](/img/male.gif)
![](/images/users/71341_8) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
19 сентября 2024 г. 13:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Manowar76 Насколько я помню там в старых переводах просто резался текст при переводе под форматы публикаций. Так что полного текста в старых переводах принципиально нет. Лучше попробовать что-то поновее. Навскидку просто по именам переводчиков, возможно перевод Глебовской будет кстати.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
Karavaev ![](/img/male.gif)
![](/images/users/11449_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Manowar76 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/59092_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
19 сентября 2024 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я выбрал перевод Клягиной-Кондратьевой. Других в доступе нет. Больше понимание терминологии, современней язык. Нет купирования географических терминов. Но в целом "Ким" несколько утомил однообразностью. Сейчас на 25%.
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|
Gourmand ![](/img/male.gif)
![](/images/users/121393_28) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
19 сентября 2024 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не могу найти автора слов "Когда человечество распространится на десять тысяч звёзд, я буду спокоен за его будущее". Мысль точно не моя, я её где-то прочитал. Но где? У кого? Потыкался в гугле, выдаёт какую-то фигню. То ли кто-то из фантастов Золотого века, то ли из астрономов...
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Нюнюка ![](/img/female.gif)
![](/images/users/99546_2) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 сентября 2024 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посоветовали обратиться к знатокам. Помогите, пожалуйста, уточнить автора. Книги "Попытка контакта" и "Длинные руки нейтралитета", серия "Логика невмешательства". Авторы Михаил Иванов и Алексей Переяславцев. Очень надо узнать их полные имена с отчествами, но нигде не могу найти. Надеюсь на вашу помощь.
|
|
|
Славич ![](/img/male.gif)
![](/images/users/56127_0) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Нюнюка ![](/img/female.gif)
![](/images/users/99546_2) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Славич ![](/img/male.gif)
![](/images/users/56127_0) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
5 октября 2024 г. 17:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
После одного разговора возник вопрос, который может показаться странным. Кто из авторов-мужчин пишет ромфант? Не просто фантастику с ярко выраженной романтической линией, а именно любовные романы, которые легко и естественно вписываются в профильные книгоиздательские серии. Может быть, под псевдонимом или в соавторстве с женой. Допустим, Илона Эндрюс — псевдоним супружеской пары Илоны и Эндрю Гордонов. Кого ещё знаете?
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
Manowar76 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/59092_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
6 октября 2024 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот интересно, есть ли на тему конкистадоров какой-то основной корпус текстов must read? Художественное, историческое. Особенно хотелось бы, конечно, испанцев почитать на эту тему. А то везде находятся только "Дочь Монтесумы" и "Ацтек". А также российские поделки на тему от авторов далеко не первого эшелона.
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|
markfenz ![](/img/male.gif)
![](/images/users/163767_10) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Seidhe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/89826_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
count Yorga ![](/img/male.gif)
![](/images/users/173943_4) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Bonsai ![](/img/male.gif)
![](/images/users/126215_5) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
6 октября 2024 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Manowar76А также российские поделки на тему от авторов далеко не первого эшелона. Вот польская поделка ![:-)](/img/smiles/smile.gif) Переводили в 50-60-е.
|
––– – Мне скучно, бес. – Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин |
|
|
Manowar76 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/59092_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
7 октября 2024 г. 00:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем спасибо!
цитата SeidheДиего де Ланда "Сообщение о делах в Юкотане" Собственно, перечитываю "Сумерки" Глуховского. Там в сюжете и де Ланда, и его труд. Статью в вики о нем уже прочитал.
Наверное, интересны больше художественные, а не документальные книги.
цитата BonsaiВот польская поделка Возьму на заметку! Переводили в 50-60-е, а роман 1975-го. )
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|