автор |
сообщение |
Viktorrr 
 миродержец
      
|
14 марта 2008 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Аккуратный способ показать книгу из базы сайта: [fl_edition***] (вместо звездочек проставить ее номер edition подсмотренный в адресной строке браузера)
|
––– Я рождён. Аз есмь! Все травы, горы, звёзды - Мои. Надолго... |
|
|
|
KERDAN 
 магистр
      
|
3 сентября 2010 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата evridik А вообще я нарочно и не ищу. Просто привыкла к качественным изданиям. И сама стараюсь писать правильно, так что в книгах как раз орфографические наивные ошибки вкупе с пропущенными запятыми и дают такую нелицеприятную картину. Понятное дело, что если человеку начхать на пунктуацию, он и сочтет издание хорошим. Мне же с этим не везет — придириста я.
Глупости все это... опечатки бывают во всех изданиях даже после многократной вычитки, типографские браки. Только из-за этого выносить вердикт изданию — как по мне неправильно!!!
|
––– "Не боец, не чародей, распоследний из людей!" О.Ладыженский |
|
|
Frigorifico 
 гранд-мастер
      
|
3 сентября 2010 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KERDAN опечатки бывают во всех изданиях даже после многократной вычитки, типографские браки.
Чего ж их, позвольте осведомиться, в советские времена почти не было, а если и были, то в книге была специальная вклейка — "замеченные опечатки". Я очень любил читать с детства. Лет с шести (1973 год) меня за уши от книг было не оттянуть. Еще я был очень грамотным ребенком. Так вот ни разу за все доперестроечное время ни в одной книге мне не попалось ни одной не замеченной редактором опечатки. Может потому, что можно было за это реально огрести? Или вылететь с работы? Надо относится к своей работе не спустя рукава, господа вычитывающие. До Вас не гении жили. Просто сейчас все по ..., всем это сходит с рук. Недавно писал о безобразной куче редакторских ляпов в "Троне из костей дракона" и "Божьих воинах". Да руки оторвать редактору, допустившему в печать ТАКОЕ! Ан нет — живут, здравствуют и получают за это деньги.
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
4 сентября 2010 г. 19:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
М. Чепурина " С.С.С.М." Ю. Козловский "Дети ангелов"
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
АвК 
 гранд-мастер
      
|
|
Rattyone 
 философ
      
|
|
ceh 
 миротворец
      
|
|
Сказочник 
 миротворец
      
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
5 сентября 2010 г. 07:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ceh Сборник рассказов Паоло Бачигалупи "Pump Six and Other Stories", (естественно, на чешском)
Блин, завидую. Вон на Чешском такая книжка есть, а у нас большой России тиражом даже 3000 издать не могут. Ндя, вот такие дела.
|
|
|
Vandal1986 
 авторитет
      
|
|
ceh 
 миротворец
      
|
5 сентября 2010 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vandal1986 350 Крон (около 500 руб.), что для Чехии вполне нормальная цена, хотя где-то чуть-чуть может быть и выше среднего уровня цен по стране. Тираж — не знаю, он в Чехии не указывается. Да, а к следующему году обещали и "The Windup Girl" издать.
|
––– Люди, не будьте рабами привычек! Ведь делать добро - не скучно! / Р. Хайнлайн/ |
|
|
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
5 сентября 2010 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ceh Рома, поздравляю. 
цитата ceh 350 Крон (около 500 руб.) Вообще, как я понял, подороже среднего. Средняя книга — крон 250-300 вроде бы. Но и качество не сравнить с российским. На ММКЯ много книжек, но цены не очень. "Гримуары" от 300, "Лениздат" от 80 (видел книгу Анны Тьмы ), "Крылова" сегодня уже не было. В магазин "Эксмо" даже не заходил — толкучка и духота. Посмотрел вчера выступления Олдей, Дяченок, Головачёва, Никитина. с Зотовым поговорил немного. У Веллера сегодня автограф взял. А из приобретений не считая две вчерашние "крыловские книжки" только книга известного художника, "классика русского духовного авангарда" Эдуарда Улана "Метаморфозы мастера" с подзаголовком "фантастическая повесть"(по современным понятиям роман — почти 300 стр). С автографом, естественно. Фантасмагория. Среди героев книги Ельцин, Ленин и Сальвадор Дали, который прячет летающую тарелку в Подмосковье.
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
Sfumato 
 магистр
      
|
5 сентября 2010 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Чем же в Чехии так читатели от наших отличаются? Вроде бы в Чехии такие вещи переводят, что нам и не снились... Вот и "Друда" как-то оперативно издали чехи.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
5 сентября 2010 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sfumato Вроде бы в Чехии такие вещи переводят, что нам и не снились...
Не только в Чехии. В Польше уже переведены "Невидимые академики" Пратчетта, давным-давно издают Эриксона, кучу НФ и т.д. Это так, навскидку, из того, что видел и запомнил.
|
|
|
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
5 сентября 2010 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sfumato Вроде бы в Чехии такие вещи переводят, что нам и не снились
Зато на самом почётном месте в центральном магазине Праги знаете кто? Глуховский. Впрочем, он и в Абердине разрекламирован хорошо. Так что : не очень читатели отличаются 
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
5 сентября 2010 г. 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sfumato Конечно нам скажут, что тут вина наших читателей, а не издателей 
Вертер де Гёте прикольно , блин, всякие книжные ярмарки и Макеты (ну ещё и концерты музыкантов) это единственное, что меня привлекает в жизни в Москве 
|
|
|
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
5 сентября 2010 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CHRONOMASTER всякие книжные ярмарки и Макеты (ну ещё и концерты музыкантов)
Да, здесь бесконечно весело. Вот только денег, времени и здоровья на эту весёлую жизнь надо немерено.
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
Sfumato 
 магистр
      
|
5 сентября 2010 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Не только в Чехии.
Да это понятно... Просто Чехия вроде страна небольшая и вдруг такая активность. А тут Россия и плюс еще несколько немаленьких стран — и фиг что издают на русском.
|
|
|
Тень Астарота 
 гранд-мастер
      
|
|
Vandal1986 
 авторитет
      
|
|
ceh 
 миротворец
      
|
5 сентября 2010 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вертер де Гёте ceh Рома, поздравляю Спасибо, Лёша!  Для твёрдого переплёта средняя цена как раз 300-350 Крон. Так что за такую книгу цена аккурат. В своей колонке я поместил несколько картинок.
цитата Вертер де Гёте Зато на самом почётном месте в центральном магазине Праги знаете кто? Глуховский. Впрочем, он и в Абердине разрекламирован хорошо. Ну, не на самом почётном, а на стелаже, где выкладывают новинки и там не один Глуховский. И между прочим, рецензии на Глуховского отрицательные. Как продаётся — не знаю. Что же касается Чехии, то вот такая любопытная деталь. Здесь совершенно не делается упор на серии, как у нас. Книги выходят не взирая на серии, а чаще и вообще без оных, просто (страшно сказать!) сами по себе — безсерийно, и ничего, продаются и выпускаются. И только у нас постоянно слышишь — то такая серия, то этакая, под эту серию подходит, под эту не подходит, в этой серии будет продаваться, в этой не будет... Наверно, читатели опять виноваты.
|
––– Люди, не будьте рабами привычек! Ведь делать добро - не скучно! / Р. Хайнлайн/ |
|
|