автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
Spacemanjones
философ
|
17 июня 2018 г. 12:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата текст был восстановлен и при переиздании в МФ рассказ напечатан полностью
Edred стало быть, в ЗМФ брак все еще не исправили, а оставили как в старых изданиях эксмо? Если так, то зачем?
|
|
|
Shalalak
авторитет
|
17 июня 2018 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В МФ выделенный фрагмент есть. Сборник "Абсолютное оружие", стр. 366-367 Сборник подписан в печать 24.03.2017
|
––– И вот нашлись те, кто их пожалели. Сняли засовы, открыли двери. Их встретили песни и детский смех. Звери вошли и убили всех. |
|
|
heruer
авторитет
|
17 июня 2018 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Spacemanjones Почему вы называете это именно браком? Это может быть сокращением от переводчика или переводом с сокращенного издания. И даже переводом с полного издания, в которое потом автор еще пару абзацев вписал. В изданиях "Эксмо" в русском тексте дальше идет предложение "через несколько минут они почувствовали как лодка описывает круг, меняя направление". Читая подряд русский текст нет ощущения, что что-то вырезано.
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
Edred
гранд-мастер
|
17 июня 2018 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spacemanjones стало быть, в ЗМФ брак все еще не исправили, а оставили как в старых изданиях эксмо? Если так, то зачем?
Эту ошибку заметили именно в издании в ЗМФ. Сразу после этого исправили, чтобы исправить до этого — надо иметь машину времени. Допечаток этого тома в ЗМФ не было. В издании в МФ текст восстановлен. Еще что-то непонятно?
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
dr_lecter
магистр
|
17 июня 2018 г. 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heruer
цитата heruer Почему вы называете это именно браком?
Это же старая тема. Ни один раз на фантлабе обсуждалась. Это не сокращение переводчика. Этот кусок при верстке "Эксмо" потеряло очень давно. В тех же "Отцах Основателях" от "Эксмо" эта лакуна присутствует. А "Азбука" использовала текст "Эксмо". Полный текст этого перевода есть, например, в издании от "Фабулы". А теперь про исправление в "Мире фантастики": молодцы. Но маленький кусочек все же потеряли. Вот это ", — добавила лодка.". Это конец абзаца как раз перед вставкой потерянного текста. Примем это как правку редактора
|
|
|
heruer
авторитет
|
17 июня 2018 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dr_lecter Это же старая тема. Ни один раз на фантлабе обсуждалась. Это не сокращение переводчика. Этот кусок при верстке "Эксмо" потеряло очень давно.
а! То есть проверено и установлена причина. Тогда и вправду брак :(
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
kdm
авторитет
|
17 июня 2018 г. 13:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stratus А тут — уже издававшиеся не раз произведения Хайнлайна, к тому же ещё под такими неудобно перевариваемыми настораживающими названиями, как "Луна — суровая ГОСПОЖА" (владычица и госпожа — есть разница?). И думаешь, что там, внутри — что то же такое, как и на обложке: "мастер" вместо "господин" и т.п. Вот и думаешь: а нужно ли ещё за этим гоняться ?... ;-)
Конкретно в "Луне", например, текст сверен с оригиналом, исправлены смысловые ошибки, восстановлены цитаты (из которых речь профа на Земле состоит чуть больше чем полностью), добавлены комментарии и так далее. Ничто из этого кардинально восприятие текста не меняет, так что если вы не фанат и перечитывать не собираетесь, то гоняться не стоит. Однако некоторые нюансы восприятия все-таки меняются, поэтому если собираетесь перечитывать, то, имхо, лучше все-таки в отредактированном варианте.
|
|
|
dr_lecter
магистр
|
|
Edred
гранд-мастер
|
17 июня 2018 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
dr_lecter У "Эксмо" пока еще действуют неэксклюзивные права только на эти три романа и только в таком составе книги.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
dr_lecter
магистр
|
|
BENER
гранд-мастер
|
22 июня 2018 г. 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю томик Каттнера в серии и "доволен, как слон". Будут ли другие тома? Мы очень ждем. Я сделал все, что мог. 2 комплекта (по 2 тома) купил. + Один комплект купили по моему совету.
|
|
|
eos
миротворец
|
|
Mitishka
активист
|
|
Spacemanjones
философ
|
|
amelanchier
авторитет
|
|
BENER
гранд-мастер
|
26 июня 2018 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spacemanjones книжки плохо продаются
Вообще такого не понимаю. Это же великолепная короткая фантастическая проза. Одна из лучших, судя по первому тому. Там вообще не было слабых рассказов.
|
|
|
Ironson
философ
|
|
cakypa
авторитет
|
26 июня 2018 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ironson а кто не знает, кто это такой, может радоваться красивой иллюстрацией?
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|
Ironson
философ
|
|
cakypa
авторитет
|
27 июня 2018 г. 09:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ironson зачем брать лица актёров при желании, в любом лице можно разглядеть какого-нибудь актера, благо их десятки тысяч. А ещё десятки тысяч — медийных узнаваемых лиц, которых тоже можно притянуть за уши. Зачем играться в эти дурацкие игры? Если композиция, цвет, движение, тени вам нравятся, бессмысленно цепляться к какому-то лицу. А если не нравятся, то, опять же — цепляйтесь к ним, а не к лицу. Я вот не знаю этого актёра и живу спокойно. Знаете, как же хорошо и легко жить, когда не замечаешь Бранов на семеновских Братьях, или мужиков из игры престолов на обложках Бэккера.
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|