автор |
сообщение |
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
21 января 2014 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=========================================================== • С 2022 года все анонсы — в авторской колонке • =========================================================== "Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.
Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.
Страница издательства на "Фантлабе". (Ранее — "Фаворит"). Мы в живом журнале.
Действующие серии:
- Черные книги
- More fантастики
- Бухта приключений
- Авеню детектива
- Бороться и искать!
- Ветер прерий
"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".
цитата СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"
Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.
Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.
В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.
Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются. Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".
------- Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства. Или на Озоне
Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
|
sanhose 
 миротворец
      
|
1 октября 2017 г. 03:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Авторов, держащихся за запятую, нужно гнать из издательств в шею. Если только они не супергении. К последним особый подход нужен. Но супергениев я пока не встречал. Ни одного. Вообще. Наверное, где-то есть. Не знаю. Не видел.
А вот Бальзак ... Толстой ... Тургенев были наверное гениями ... они то держались за свои тексты или разрешали их "корректировать" ..
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
1 октября 2017 г. 03:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanhose А вот Бальзак ... Толстой ... Тургенев были наверное гениями ... они то держались за свои тексты или разрешали их "корректировать" ..
Они переписывали их десятки раз, прежде чем отправлять в печать. "Приключенцы" — те попроще.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
blacksmith 
 магистр
      
|
1 октября 2017 г. 08:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 Вообще-то, есть и третий путь (он же оптимальный) гнать надо такого автора — и подальше. Есть и четвёртый(более оптимальный)путь-не нравится-не читай. К чему споры ни о чем?
|
––– Голос истины противен слуху. (Лао-цзы) |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
1 октября 2017 г. 09:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dimetrium 
цитата Karnosaur123 Например, "Повелителя мух" Голдинга. совершенно верно.
цитата MaxDementjev Поздравляю с выходом Воздушных замков.
Спасибо! Авторские экземпляры вот только что получил. 
Karnosaur123 многие авторы начала XX века даже не перечитывали свои тексты после написания — тот же Эдмонд Гамильтон. Это позже, уже в конце 1940-х, он стал куда тщательнее работать над своими произведениями.
|
|
|
Папаша Паша 
 миротворец
      
|
|
mamonbook 
 новичок
      
|
|
mamonbook 
 новичок
      
|
1 октября 2017 г. 11:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimetrium Я правильно понимаю, что речь идет о переиздании вот этого романа в выпусках: «Страшные тайны Китайского двора» 20 вып. 1905 Варшава изд. Мерецкого, автор Арнольд?
Возможно варшавское издание это сокращенный вариант. 20 выпусков это очень мало. Мы использовали санкт-петербургское иллюстрированное издание 1904 года.
|
|
|
mamonbook 
 новичок
      
|
|
mamonbook 
 новичок
      
|
1 октября 2017 г. 11:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimetrium Теперь бы еще с внешним видом ознакомиться.
Скоро. Просто руки не дошли. 4-й том ожидается во вторник-среду и цикл будет закрыт.
|
|
|
mamonbook 
 новичок
      
|
|
mamonbook 
 новичок
      
|
1 октября 2017 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DeMorte Получаем авторизированный перевод?
Что значит перевод? Текст был на русском. Сергей привел его в удобоваримый для современного читателя вид. Получилось очень хорошо.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
|
nikolay.bichehvo 
 авторитет
      
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
|
монтажник 21 
 магистр
      
|
1 октября 2017 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash negrash В моем представлении, редактор нужен только для стилистической правки. Более того — для этого — необходим! В советское время была иная ситуация — социальный заказ, крамола, отсутствие дарования у многих членов СП. Сейчас ситуация иная — не можешь — отойди (это в идеале). Но в кап. реалиях — по-другому. Кстати, в Эксмо в серии "Библ.мировой лит-ры" (!!!) вышла трилогия Нортон "Торговцы во времени" в "переводе" О. Колесникова, попытался читать и понял — институт редактуры в Э отсутствует в принципе. Но редактор и в данном случае не должен переписывать — такого переводчика надо посылать оч. далеко и... — делать новый. цитата blacksmith Есть и четвёртый(более оптимальный)путь-не нравится-не читай. Это — да Собственно, так сейчас и происходит. МТА плодятся и горе-переводчики тоже. Я, кстати, не против "подновления" "старых" текстов — оговори в статье и — вперед! А о современных больше. Впрочем, оффтопик, а потому замолкаю.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
1 октября 2017 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 такого переводчика надо посылать оч. далеко и... — делать новый.
Я только что в "АСТ" сдал работу. Треть тома пришлось переводить заново — за переводчика. И как быть? Оригинал — отличный. Перевод был... все маты сложил... Результатом доволен.
P.S. Впрочем, это к теме издательства "Мамонов В.В." отношения не имеет.
|
|
|
nikolay.bichehvo 
 авторитет
      
|
1 октября 2017 г. 13:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
монтажник 21 Ваше мнение, как во многом профессионала, полагаю, важно для форумчан , старающихся разобраться в вышеозначенных издательско -переводческих вопросах для выпуска в свет качественных книг. Спасибо вам за мнение и 
|
|
|
Walles 
 гранд-мастер
      
|
1 октября 2017 г. 13:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash ArK А что, нужно было оставить "Идя из Франции (сейчас не помню, но, вроде, они шли именно из Франции), мы перевалили через горы и оказались в Токио..." и прочий бред в том же русле?
Я бы просто предложил в таких случаях делать сноски вниз страницы с разъяснениями редактора в чем именно допустил неточность автор. Но, видимо, если такие примечания делать на каждой странице читать и правда тяжело.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
|
монтажник 21 
 магистр
      
|
|