Серия Библиотека приключений ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 24 сентября 2014 г. 23:26  
Список серий в "рамочном" оформлении, открытых на Фантлабе.
• К классической "рамочке" традиционно у собирателей и коллекционеров примыкают серии "Библиотека приключений", "Паутинка", БСФ и некоторые другие старые советские закрытые серии, сведения о которых крайне скудны, поэтому логично всё изучать в этой теме, чтобы не потерялось.
Сохраненная копия каталога Лютикова 2019 года: http://бпнф.библио.рус
Андрей Васильев. История "рамки" — прошлое и настоящее https://author.today/work/300217

сообщение модератора


• Для самиздата есть другая тема форума.


философ

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 12:05  
AndrewBV

цитата AndrewBV

разумеется, Стивенсон не вкладывал в свой роман те смыслы, что отыскал в нем Точинов

Как и в большинстве случаев. Гоголь , Толстой , Толкин , Достоевский , ... — думаю жутко удивились бы , какие они оказывается гении , прочти они все исследования о своём творчестве и о скрытых в их произведениях смыслах и подтекстах. Думаю сами они оценивали себя и своё творчество трезвее. :-D
,,Умело написанная литературная игра,, — развивает широту взглядов , а следовательно позволяет стать умнее , о чём и шла речь. А взгляд на знакомый предмет под другим углом (как в книге Точинова) просто полезен. (имхо)


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 12:16  

цитата MaxDementjev

прочти они все исследования о своём творчестве

"Мне пришло на мысль вызвать Гомера и Аристотеля во главе всех их комментаторов; […] Я познакомил Дидима и Евстафия с Гомером и убедил его отнестись к ним лучше, чем, может быть, они заслужили, ибо он скоро обнаружил, что оба комментатора слишком бездарны и не способны проникнуть в дух поэта. Но Аристотель потерял всякое терпение, когда я представил ему Скотта и Рамуса и стал излагать ему их взгляды; он спросил их, неужели и все остальное племя комментаторов состоит из таких же олухов, как они". (с) Джонатан Свифт. Путешествия Гулливера 8-)
–––
– Мне скучно, бес.
– Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин


философ

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 12:19  
Bonsai Просто замечательная цитата.:beer:


философ

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 13:14  
Возвращаясь к переводу Зенкевича. Поручиться за то , что это именно его перевод я могу только в отношении Книговековского восьмитомника , ибо он у меня есть.
Просмотрел сейчас эл. издание на которое ссылался ранее — там Чуковский (хоть на Озоне и указан переводчиком Зенкевич).


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 14:16  
MaxDementjev
:-)
–––
– Мне скучно, бес.
– Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 16:19  
Разница в том. что права на Чуковского получить проще просто — ФТМ.
Права на Зенкевича у семьи (восьмитомник оказался пиратским).
Но судиться уже не с кем.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 17:22  
witkowsky Понимая что Вы большой профессионал ... рискну всё же высказать своё скромное мнение по поводу переводных книг. В силу профессиональных требований английский я выучил довольно хорошо ... пишу, занимаюсь со студентами, работаю с носителями языка. Американских вариантов английского много ... и мне пришлось выучить и его Нью Йоркский и Калифорнийский и Техасский и Луизианский и др. варианты. Своеобразный юмор моего техасского коллеги доставляет мне истинное удовольствие. Но вот однажды я взял Mark Twain: Selected Works и стал читать про Tom Sawyer and Hucklberry Finn ... лучше бы я этого не делал ... наверное надо быть Миссурийцем 19-го века чтобы это чтение доставило удовольствие :)) Я понял тогда что такое великая русская школа перевода ... то что "перевели" Чуковский с товарищами мне жутко нравилось ... это и в самом деле классическая литература ... при всей моей любви к умнице Марку Твену ... это чтиво не для меня ... :))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 18:28  
Тут ничего не поделать: scots вообще другой язык, гляньте в сети оба огромных скотс-английских словаря. Там but означает about и это далеко не худшее. Нельзя со знанием только болгарского напрямую осваивать русскую литературу. "Тома Сойера" надо буквально учить заново. А "Гекльберри" вообще выносит мозги — там 4-5 диалектов.
Великая русская школа перевода часто сочиняла то, что вообще не существовало (хоть "Маленького оборвыша" Гринвуда. хоть Джамбула). Как бы это ни было хорошо, только это факты русской литературы, а не мировой, и не надо тут писать "перевод". Детство не надо удлиннять на всю жизнь.
Зайдите сюда -http://www.vekperevoda.com/index1.htm . (В меня — "От составителя") Тут этот разговор уже не в тему.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 18:46  
witkowsky Шикарная статья! (которая "От составителя" — пока только её прочитал).


активист

Ссылка на сообщение 18 июля 2016 г. 19:22  
Коллеги!
Кому в своё время не хватило Звездоплавателей, могут заказать на алибе у Энди по 1000 рублей.


магистр

Ссылка на сообщение 20 июля 2016 г. 15:50  
[Сообщение изъято модератором]


активист

Ссылка на сообщение 20 июля 2016 г. 19:32  
[Сообщение изъято модератором]


миродержец

Ссылка на сообщение 20 июля 2016 г. 19:56  

сообщение модератора

algy не стоит оффтопить, пожалуйста. Телесериалы не имеют отношения к БПНФ.
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде


активист

Ссылка на сообщение 20 июля 2016 г. 20:19  
Green_Bear Виноват,исправлюсь,просто не мог сдержаться8:-0


магистр

Ссылка на сообщение 20 июля 2016 г. 20:51  
Green_Bear каюсь, виноват...
уж очень хотел народ порадовать


магистр

Ссылка на сообщение 22 июля 2016 г. 02:28  
Ну кто там хотел глянуть на цветной "Остров Сокровищ"-36?
Максимально сохранившаяся картинка на обложке здесь

https://fotki.yandex.ru/next/users/bsabc1...

Ну и, кстати, на алибе висит квазирамка "Таинственный остров" 1942 года. в хорошем состоянии.

Проверим, насколько быстро ее купят после сообщения, хе-хе


магистр

Ссылка на сообщение 22 июля 2016 г. 09:57  
На озоне всплыла рамка Остров Сокровищ 1936г.
–––
The world is full of kings and queens
Who blind your eyes then steal tour dreams


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июля 2016 г. 10:57  
AndrewBV
Лучше такую ссылку дать: https://img-fotki.yandex.ru/get/131107/85... — по ней можно сохранить картинку к себе.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


магистр

Ссылка на сообщение 22 июля 2016 г. 19:46  
добавил ее в каталог, действительно

цитата AndrewBV

Максимально сохранившаяся картинка на обложке


магистр

Ссылка на сообщение 23 июля 2016 г. 02:59  

цитата algy

добавил ее в каталог, действительно

   цитата AndrewBV
   Максимально сохранившаяся картинка на обложке


А обратили внимание на надпечатку цены на задней обложке? В нецветном "Острове Сокровищ" цена была четко проставлена: 5 руб.
А здесь решили сперва "поднажиться" и за термопечать взять с потребителя дороже. Но потом что-то переиграли. Эта надпечатка с ценой, видимо, есть только в цветной части тиража.
Страницы: 123...546547548549550...183218331834    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх