Издательство Престиж Бук


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

Издательство "Престиж Бук"

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2013 г. 18:56  
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики»
• Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin

сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco.
В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ.
Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны.
Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список».
Также, в теме действует регламент сайта.
01.07.2020, heleknar

сообщение модератора

ЧЕРНЫЙ СПИСОК
трампец,
Varran

сообщение модератора

Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 17:42  
Я листал Стрэнд тех лет. Там отличная бумага, и с полиграфией все на высшем уровне. И за сто пятьдесят лет он хорошо сохранился потому что каждое полугодие подписчики переплетали свои выпуски в фирменную твердую обложку. Переплетали буквально все, поэтому сейчас в переплете найти легче и дешевле в 10 раз, чем в мягкой обложке.


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 17:49  
цитата С.Соболев
Я листал Стрэнд тех лет

Здесь или там?


миротворец

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 18:04  
цитата ambersador
О каком издании речь?


https://fantlab.ru/edition240365 и следующие. 6 томов
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 18:15  
morozov53 Кто-то из фанатов Холмса показывал тут. Его несложно купить-то, цены примерно такие же как на российские журналы времен НЭПа.


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 18:23  
Ну ежели тут, то можно и совсем нечитанный экземпляр найти. 150 лет назад по-английски мусолить было почти некому, а переводили скорее с французских и немецких переводов. Не афишируя это, правда...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 18:42  
Вы какие-то легенды сочиняете прямо на ходу. Они складные, изящные, но вот беда — история переводов Конан Дойля и одновременно с ним же творившего Герберта Уэллса хорошо известна. Все основные литературные журналы и книги выписывались в Санкт-Петербурге, Москве и других крупных городах, издатели наперегонки переводили повести и рассказы чтобы опередить конкурентов, некоторые повести удавалось издать на русском в том же месяце что они вышли в Англии. Об этих случаях есть в мемуарах книгоиздателей царского периода, и недавно неожиданно вычитал в мемуарах владельца лондонского книжного магазина как его родственница ездила в Советскую Россию сразу после революции — собирать плату с покупателей, за высланные им ранее издания. (Билл Сэмюэл «История Foyles. Книготорговец по случаю». — М. Азбука Бизнес, 2020. 208 стр. ISBN 978-5-389-18728-3). Никто ждать не будет чтоб книгу перевели на французский — зачем это? Думаете дворяне только французский знали? Англоманство описано еще Пушкиным в "Барышне и крестьянке", это не было что-то из ряда вон экстраординарным, английский язык был известен, им пользовались в Российской империи.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 18:49  
morozov53
у меня есть несколько подшивок Стрэнд с Дойлем
Состояние у них замечательное.
Покупал у лондонского продавца через Абебукс


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 19:04  
Охотно верю, что выписывали и переводили наперегонки, но не 150 лет назад, а этак всего лишь 110-120. Разница все же. Пользовались, но не до степени массового зачитывания до дыр. Онемеченный Уолтер Скотт как раз при Барышне-крестьянке и процветал. А обратил внимание, что в "переводах с французского" сплошь и рядом прорывается немецкий акцент. В именах "Ц" вместо "З", например, или "Х" вместо "Ш".
А мардрюсовскую "1001 ночь" вообще в переводе закончили раньше, чем вышла по-французски, естественно, в переводе со случайного немецкого перевода, заче тянуть, если пипл хавает.
За ссылку спасибо. Я не в конкретном случае имею в виду, а то, что считаю более вероятным.


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 19:07  
Karavaev А бумага с желтизной?
Как раз в это время шла замена технологии с бело-серой тряпичной бумаги на желтоватую бумагу из древесины. А красные оттенки для фотографии 1967 года — времени выхода английского оригинала дают смещение к черному цвету. Естественно, тоновые иллюстрации это не красит.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 20:09  
цитата morozov53
А бумага с желтизной?

сходил посмотрел
нет
правда под рукой у меня только 12-13 года


активист

Ссылка на сообщение 29 октября 2024 г. 20:30  
Karavaev
Спасибо.
Я когда-то смотрел в библиотеке The Burlington Magazine за 1910-е, 1940, 1953, нужны были снимки с рукописей.
Качество снимков там не понравилось...
А с Холмсом как-никах вдобавок двойная пересъемка...


активист

Ссылка на сообщение 30 октября 2024 г. 03:22  
Да и по датам: составитель William Stuart Baring-Gould (1913 – 10 August 1967) обзавестись нужными номерами с иллюстрациями для пересъемки мог уже не в состоянии первой свежести, а более-менее почитанными.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 октября 2024 г. 15:15  
цитата psw

i249 Говорят, что весь Ритчи влез в 8 томов. Если будут покупать, то глядишь и выпустят.
причем 8 томов — это совсем весь Ритчи, даже неизданное.

Отличная новость, если так. Как то он (автор) по душе мне, много ироничных и закрученных сюжетов, рассказ "Третий звонок" — необычный ракурс на взаимоотношения отца и сына, красивый пример мужской солидарности, чести и долга. Будем надеяться, что у ПБ хватит сил на оставшиеся четыре тома Ритчи.
–––
Я – это не я; ты – это не он и не она; они – не они.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 октября 2024 г. 15:20  
цитата artyr57
Очередной том Ритчи будет, скорее всего, в феврале.
— поддержу издательство покупкой, спасибо, что не "притормозили" вышеуказанного автора.
–––
Я – это не я; ты – это не он и не она; они – не они.


новичок

Ссылка на сообщение 30 октября 2024 г. 20:07  
цитата artyr57
Следующая книга Санина будет январе. Всего будет 7 томов и издание в новом году завершим.


Спасибо!!
Ждем!


активист

Ссылка на сообщение 30 октября 2024 г. 20:25  
Февраль, январь))
да хотелось бы поближе, планы на ноябрь хотя бы)?


авторитет

Ссылка на сообщение 31 октября 2024 г. 17:52  
Кто-нибудь прочитал "Шерлок Холмс с комментариям и иллюстрациями" в 6 т. — подскажите пожалуйста, как там с переводами? Лучшие?
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


магистр

Ссылка на сообщение 31 октября 2024 г. 19:09  
цитата Sergey1917
как там с переводами? Лучшие?

"Лучших" переводов не существует в природе. Каждый имеет свои плюсы и минусы. Причем для каждого читателя эти плюсы и минусы — свои. Поклонники Толкиена не дадут соврать.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 31 октября 2024 г. 19:15  
цитата avsergeev71
"Лучших" переводов не существует в природе. Каждый имеет свои плюсы и минусы. Причем для каждого читателя эти плюсы и минусы — свои. Поклонники Толкиена не дадут соврать.
Старые переводы ругают, советские хвалят, современные не очень. Так к какой категории можно отнести?
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 октября 2024 г. 19:31  
У ПБ точно не те что в Азбуке, для меня Азбучные нечитабельные. Потому и взял от ПБ на почитать/перечитать.
Обозвать торфяные болота верещатником я даже сразу не понял, что за слово такое :-)))

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Престиж Бук"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх