автор |
сообщение |
ArK
авторитет
|
24 сентября 2013 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики» • Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco. В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ. Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список». Также, в теме действует регламент сайта. 01.07.2020, heleknar
сообщение модератора
сообщение модератора Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.
|
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
29 октября 2024 г. 17:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я листал Стрэнд тех лет. Там отличная бумага, и с полиграфией все на высшем уровне. И за сто пятьдесят лет он хорошо сохранился потому что каждое полугодие подписчики переплетали свои выпуски в фирменную твердую обложку. Переплетали буквально все, поэтому сейчас в переплете найти легче и дешевле в 10 раз, чем в мягкой обложке.
|
|
|
morozov53
активист
|
|
k2007
миротворец
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
morozov53
активист
|
29 октября 2024 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну ежели тут, то можно и совсем нечитанный экземпляр найти. 150 лет назад по-английски мусолить было почти некому, а переводили скорее с французских и немецких переводов. Не афишируя это, правда...
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
29 октября 2024 г. 18:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вы какие-то легенды сочиняете прямо на ходу. Они складные, изящные, но вот беда — история переводов Конан Дойля и одновременно с ним же творившего Герберта Уэллса хорошо известна. Все основные литературные журналы и книги выписывались в Санкт-Петербурге, Москве и других крупных городах, издатели наперегонки переводили повести и рассказы чтобы опередить конкурентов, некоторые повести удавалось издать на русском в том же месяце что они вышли в Англии. Об этих случаях есть в мемуарах книгоиздателей царского периода, и недавно неожиданно вычитал в мемуарах владельца лондонского книжного магазина как его родственница ездила в Советскую Россию сразу после революции — собирать плату с покупателей, за высланные им ранее издания. (Билл Сэмюэл «История Foyles. Книготорговец по случаю». — М. Азбука Бизнес, 2020. 208 стр. ISBN 978-5-389-18728-3). Никто ждать не будет чтоб книгу перевели на французский — зачем это? Думаете дворяне только французский знали? Англоманство описано еще Пушкиным в "Барышне и крестьянке", это не было что-то из ряда вон экстраординарным, английский язык был известен, им пользовались в Российской империи.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
morozov53
активист
|
29 октября 2024 г. 19:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Охотно верю, что выписывали и переводили наперегонки, но не 150 лет назад, а этак всего лишь 110-120. Разница все же. Пользовались, но не до степени массового зачитывания до дыр. Онемеченный Уолтер Скотт как раз при Барышне-крестьянке и процветал. А обратил внимание, что в "переводах с французского" сплошь и рядом прорывается немецкий акцент. В именах "Ц" вместо "З", например, или "Х" вместо "Ш". А мардрюсовскую "1001 ночь" вообще в переводе закончили раньше, чем вышла по-французски, естественно, в переводе со случайного немецкого перевода, заче тянуть, если пипл хавает. За ссылку спасибо. Я не в конкретном случае имею в виду, а то, что считаю более вероятным.
|
|
|
morozov53
активист
|
29 октября 2024 г. 19:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev А бумага с желтизной? Как раз в это время шла замена технологии с бело-серой тряпичной бумаги на желтоватую бумагу из древесины. А красные оттенки для фотографии 1967 года — времени выхода английского оригинала дают смещение к черному цвету. Естественно, тоновые иллюстрации это не красит.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
morozov53
активист
|
29 октября 2024 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev Спасибо. Я когда-то смотрел в библиотеке The Burlington Magazine за 1910-е, 1940, 1953, нужны были снимки с рукописей. Качество снимков там не понравилось... А с Холмсом как-никах вдобавок двойная пересъемка...
|
|
|
morozov53
активист
|
30 октября 2024 г. 03:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да и по датам: составитель William Stuart Baring-Gould (1913 – 10 August 1967) обзавестись нужными номерами с иллюстрациями для пересъемки мог уже не в состоянии первой свежести, а более-менее почитанными.
|
|
|
i249
авторитет
|
30 октября 2024 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw i249 Говорят, что весь Ритчи влез в 8 томов. Если будут покупать, то глядишь и выпустят. причем 8 томов — это совсем весь Ритчи, даже неизданное.
Отличная новость, если так. Как то он (автор) по душе мне, много ироничных и закрученных сюжетов, рассказ "Третий звонок" — необычный ракурс на взаимоотношения отца и сына, красивый пример мужской солидарности, чести и долга. Будем надеяться, что у ПБ хватит сил на оставшиеся четыре тома Ритчи.
|
––– Я – это не я; ты – это не он и не она; они – не они. |
|
|
i249
авторитет
|
30 октября 2024 г. 15:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата artyr57Очередной том Ритчи будет, скорее всего, в феврале. — поддержу издательство покупкой, спасибо, что не "притормозили" вышеуказанного автора.
|
––– Я – это не я; ты – это не он и не она; они – не они. |
|
|
маслоу
новичок
|
|
_Pir_
активист
|
|
Sergey1917
авторитет
|
31 октября 2024 г. 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто-нибудь прочитал "Шерлок Холмс с комментариям и иллюстрациями" в 6 т. — подскажите пожалуйста, как там с переводами? Лучшие?
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
avsergeev71
магистр
|
31 октября 2024 г. 19:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917как там с переводами? Лучшие? "Лучших" переводов не существует в природе. Каждый имеет свои плюсы и минусы. Причем для каждого читателя эти плюсы и минусы — свои. Поклонники Толкиена не дадут соврать.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Sergey1917
авторитет
|
31 октября 2024 г. 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71"Лучших" переводов не существует в природе. Каждый имеет свои плюсы и минусы. Причем для каждого читателя эти плюсы и минусы — свои. Поклонники Толкиена не дадут соврать. Старые переводы ругают, советские хвалят, современные не очень. Так к какой категории можно отнести?
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
DenyK
авторитет
|
31 октября 2024 г. 19:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У ПБ точно не те что в Азбуке, для меня Азбучные нечитабельные. Потому и взял от ПБ на почитать/перечитать. Обозвать торфяные болота верещатником я даже сразу не понял, что за слово такое
|
|
|