автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
3 марта 2013 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям: 1. Все вышедшие малотиражки должны быть в базе изданий. Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о напечатанном малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами. 2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве. Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1). 3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению. *** P.S. 7 дек.2020: 4. Сообщения о книжках должны быть библиографически точными — полное содержание, переводчики если указаны, авторы иллюстраций, количество страниц, фотоснимки обложки.
|
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
12 июля 2018 г. 12:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ Да хоть виртуально. На здоровье!
Жгите дальше! Мне безумно интересна эта тема, она прекрасно иллюстрирует выдуманную фантлабом реальность, где Э и Азбука подбирает за неуловимыми малотиражниками книги. Я периодически отсюда коллегам цитирую, башорг отдыхает. Для тех, кто понимает, конечно.
|
|
|
smykov
миродержец
|
12 июля 2018 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Получившая, например, кучу премий и имевшая сетевой перевод.
И тем не менее, роман вышел в 2006, никто его у нас не издавал, пока в 2016 его не издали малотиражники, а уж потом спохватились в Эксмо
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
Karavaev
авторитет
|
12 июля 2018 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата smykov И тем не менее, роман вышел в 2006, никто его у нас не издавал, пока в 2016 его не издали малотиражники, а уж потом спохватились в Эксмо
Ага, как вы правы! :) И с Типтри таже история, ага! :)
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
smykov
миродержец
|
|
JL
миродержец
|
12 июля 2018 г. 12:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата smykov роман вышел в 2006 году, никто у нас его не издавал, пока в 2016 его не издали малотиражники
Если что и ускорило выход "Задачи трёх тел", то уже готовый нормальный перевод, а вовсе не микротиражка) Но роман рано или поздно всё равно бы издали, слишком он наградами увешан.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
12 июля 2018 г. 12:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата smykov А с Цысинем — просто факт.
Нотариально заверенный, ага.
цитата JL Если что и ускорило выход "Задачи трёх тел", то уже готовый нормальный перевод, а вовсе не микротиражка) Но роман рано или поздно всё равно бы издали, слишком он наградами увешан.
Ну вам же сказано — есть установленный фантлабом факт. :)
|
|
|
Veronika
миродержец
|
12 июля 2018 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe том этого автора в "Мире фантастики" хотел сделать лично Жикаренцев, Хотел. Но сначала малотиражки Типтри продемонстрировали спрос на автора, а потом Жикаренцев реализовал свою хотелку. Без проверки на малотиражках хотелка могла и дальше быть хотелкой.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Karavaev
авторитет
|
12 июля 2018 г. 13:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Но сначала малотиражки Типтри продемонстрировали спрос на автора, а потом Жикаренцев реализовал свою хотелку.
Откуда знаете? Знакомы с Жикаренцевым? Он вам сам сказал? Для возвращения в реальность рекомендую порасспросить Лютикова (он же Edred Узнаете для себя много нового и больше таких глупостей повторять не будете. "Продемонстрировал спрос", офигеть
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
12 июля 2018 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Securitron но делать то нужно на совесть.
Так никто и не спорит с этим.
Нет предела совершенству!
цитата ФАНТОМ И что особенно ценно: всё чаще в серии появляются не просто перелицовки старого, но и новые переводы, сделанные специально под серию.
Что, конечно, является большим плюсом
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Seidhe
миротворец
|
12 июля 2018 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Учитывая, сколько выходит разной "мелкотиражной" литературы, которую потом никто из крупных игроков на книжном рынке даже близко не собирается выпускать, склоняюсь ко мнению, что всё дело — в людях! Как пример: грядущий выход Хирна в "Азбуке". Я понимаю, конечно, что "Престиж Бук" — это не малотиражники, но всё-таки тиражи у них от массовых, согласитесь, далеки. Выход сборника Хирна в переводах Танасейчука чётко продемонстрировал, что спрос на автора есть. И пусть меня поправят (лучше всего сам уважаемый господин Танасейчук ), но вряд ли после этого представители издательства прибежали и сказали: "Давай издадим и срубим бабла!" А вот сам он идею издать Хирна "Азбуке" вполне мог предложить. Не более. Но и не менее.
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
magister
авторитет
|
12 июля 2018 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На примере Типтри как раз видно, что это совсем разные процессы.
Сборники "под шофе" составляются исходя из наличия в доступе переводов, чтобы набирался разумного размера том. Если появятся еще переводы (а там есть что переводить) — тут же сделают еще один том, и никакие другие внешние факторы этому ни помешают, ни поспособствуют. Ходите с транспарантами "Хотим еще Типтри" или не ходите — новый том появится только тогда, когда издательства издадут новые произведения (или хотя бы переводчики их переведут).
Сборники МЦФ — делаются исходя из наличия непубликовавшихся переводов. И тоже почти независимо от того, ходит потенциальная публика с транспарантами или нет.
Сборник, который собирал Жикаренцев, зависел от наличия хороших переводов лучших произведений Типтри. Чтобы издатель его, требовалось: (1) составить приоритетный список произведений, (2) договориться о правах [возможно, не по всему желательному списку], (3) оценить имеющиеся переводы и при необходимости заказать новые. Уже после того, как весь пасьянс сошёлся — можно было издать сборник.
Уверять, что один из этих процессов зависит от других — это быть совсем не в теме.
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
12 июля 2018 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата magister На примере Типтри как раз видно, что это совсем разные процессы. Сборники "под шофе" составляются исходя из наличия в доступе переводов, чтобы набирался разумного размера том. Если появятся еще переводы (а там есть что переводить) — тут же сделают еще один том, и никакие другие внешние факторы этому ни помешают, ни поспособствуют. Ходите с транспарантами "Хотим еще Типтри" или не ходите — новый том появится только тогда, когда издательства издадут новые произведения (или хотя бы переводчики их переведут).
Описанный вами алгоритм издания, возможно, и верен для большинства книжек «под ШФ». Но как раз два тома Типтри не могут служить примером такого алгоритма. Там много вещей, отсутствовавших в сети на русском, и впервые опубликованных именно в этих сборниках. Если в первом томе было собрано переведенное ранее (но было и несколько рассказов, опубликованных впервые, да и роман, если правильно помню, переведён впервые и в сети отсутствовал), то во втором томе преимущественно был эксклюзив. Я ж говорю, солидно издано. Как и другие издания этого издателя.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Seidhe
миротворец
|
12 июля 2018 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
razrub Я комментировал вот эту фразу: Сборник выходит 3(!)-ды в разных составах и переводах . Я поэтому и спросил: какой "сборник"? Я понимаю, если бы речь шла о каком-то авторском сборнике, которые издавали малотиражнике, а потом его же выпустила "Азбука". Но по факту имеем именно то, о чём Вы говорите — разные книги с разным составом и переводом, и никакого "сборника", который издавался бы трижды.
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
12 июля 2018 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe Издержки интернетов. Но после вашего разъяснения понял, что вы хотели сказать той фразой. Кстати, можно ещё вспомнить известных книжек, которые сперва выходили в самиздате, а потом уже их издавали большие издательства. «Дети небес» Винджа, «Марсианин» Вейра, «Глориана» Муркока, изрядное количество рассказов Шекли. Но послужил ли самиздат причиной издания в оф.издательствах — судить не берусь.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Seidhe
миротворец
|
12 июля 2018 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
razrub
цитата Но послужил ли самиздат причиной издания в оф.издательствах — судить не берусь.
Золотые слова! Вот и я не берусь. Но всё равно некоторые из приведённых примеров показались довольно любопытными.
|
|
|
negrash
миротворец
|
12 июля 2018 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Будучи дипломированным специалистом по субкультурам, имею сказать следующее: лучшие образчики любой субкультуры рано или поздно становятся частью массовой культуры, вливаясь в оную. Самиздат советских времен лег в основу книжного бума 90-х. Несомненно, некоторые из книг, выходящих в малых издательствах, рано или поздно появятся в крупных. Небольшая прослойка по-настоящему интересующихся жанром постепенно создает волну, которая и докатывается так или иначе до масс. С другой стороны, такие люди, как Науменко и Жикаренцев, и сами прекрасно ориентируются в зарубежной фантастике. Однако, следует подчеркнуть, для издания гигантами некоторых вещей Шекли, Гаррисона и др. были взяты переводы, ранее выходившие в малотиражках. На самом деле, всё связано, хотя и нельзя сказать, что это вот благодаря той-то малотиражной книге этого автора заметили: бывает по-всякому...
|
|
|