Книготорговля почему как и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книготорговля: почему, как и доколе?»

Книготорговля: почему, как и доколе?

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 14 апреля 2008 г. 10:23  
Друзья!
Пообщавшись в некоторых темах, и выслушав целый ряд комментариев от откровеннно.. гхм... бредовых :-) до весьма здравых, я решил вынести вопросы книжной торговли в отдельную темку.
В частности выяснилось, что многие весьма смутно представляют себе КАК РАБОТАЕТ современная книжная сеть. Отсюда фантазии и основанные на них мертворожденные прожекты.
Предлагаю задавать здесь по данной проблеме свои вопросы — я постараюсь в меру собственного разумения на них ответить. Я кроме того надеюсь, что другие профессионалы также удостоят своим вниманием этот раздел.

сообщение модератора

Уважаемые лаборанты, любые высказывания в этой теме должны быть обоснованы.
Простое "а я так считаю" обоснованием не считается. Данная тема предназначена не для обсуждения своих "хотелок" и не вопросов "а нам не привезли". Тема создана для обсуждения состояния дел в книготорговле, в целом, тенденциях, возможностях и так далее.
Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам и сразу же выносить предупреждения нарушителям.

• С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности:
Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 19:25  

цитата vvladimirsky

Сотню книжек перевели как минимум.
Откуда в Армаде (в серии МФ и ФБ) сотня стоящих книжек? Впрочем, если там переводили Белянина или Панкееву, могли и больше сотни набрать. Другой вопрос — зачем? Своих МТА нет, что ли?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 19:28  
vvladimirsky

Ай. Куда полякам с их сотней книжек армадовских МТА (подозреваю, переводить их выходило дешевле, чем англоязычных) до одного ВД с кучей МТА и даже 20-ю книгами Ксанфа.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 20:20  

цитата Veronika

Впрочем, если там переводили Белянина или Панкееву


Белянина поляки сильно полюбили, было дело. Сильно с ним дружили, на русский рынок через него пытались выйти, кое-кто даже напечатался по его протекции... В "Армаде", естественно. Про Панкееву не помню, зато Громыка там была в фаворе.

цитата Veronika

Другой вопрос — зачем?


Хорошо продавалось. Лучше, чем многие переводы с английского и оригинальные польские издания. Какие еще могут быть мотивы? Или вы верите, что "там вдали, за рекой" у читателей тоньше вкус, изысканнее запросы?
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 20:24  
Roujin в эпоху расцвета ВД у нас как раз "жанровая" литература на пике спроса была. Ну а дальше можно сравнить население и оценить емкость рынка. 8-)
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 20:35  
vvladimirsky

Что-то мне подсказывает, даже если принять поравку на население, ситуация, когда параллельно десяток лет жили серии-монстры — ВД, КЧ, ФБ, ЗЛ, АО — в Польше в принципе невозможна.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 20:48  
Roujin это к Ареневу, он у нас эксперт. Вот на Петербургской фантастической ассамблее, кстати, и расскажет о польской фантастике как она есть. 8-)

А про нашу ситуацию, постсоветскую, могу сказать одно: в конце восьмидесятых-начале девяностых у нас был гигантский, просто непредставимый сегодня спрос на жанровую литературу — и на дамский роман, и на детектив, и на фантастику. Черная дыра, которая все засасывала: треш, классику, экспериментальную прозу... Неестественная ситуация. Больше это уже никогда не повторится. И продержался спрос аж до первой половины нулевых. Ну а сейчас мы наблюдаем, мне кажется, нормализацию структуры спроса. Рынок скукоживается не только из-за роста конкуренции со стороны других массовых средств развлечения, электрической "пиратки", гаджетов и тэпэ, но и по вполне естественным причинам. Публика наелась и пресытилась. Черт его знает, может, в Польше это просто раньше произошло. А может, они просто не оголодали настолько...
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 20:52  

цитата vvladimirsky

И продержался этот спрос аж до первой половины нулевых.


Где-то так, года до 03-04го.

цитата vvladimirsky

Ну а сейчас мы наблюдаем, мне кажется, нормализацию структуры спроса. Рынок скукоживается не только из-за роста конкуренции со стороны других массовых средств развлечения, "пиратки", гаджетов и тэпэ, но и по вполне естественным причинам. Публика наелась и пресытилась. Черт его знает, может, в Польше это просто раньше произошло. А может, они просто не оголодали настолько...


Сам придерживаюсь подобного мнения — и о спросе, и о Польше. :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 20:53  
Roujin :beer:
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 21:07  

цитата vvladimirsky

Рынок скукоживается не только из-за роста конкуренции со стороны других массовых средств развлечения, электрической "пиратки", гаджетов и тэпэ, но и по вполне естественным причинам.

Но вот только их скукожившийся рынок побольше нашего будет.8:-0
–––
epic fantlab moments


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 21:09  

цитата Sri Babaji

Но вот только их скукожившийся рынок побольше нашего будет.


Цифры бы. Я ни одного польского издательства в мировом топ-50 не видел. Российских же там 2.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 21:20  

цитата vvladimirsky

А про нашу ситуацию, постсоветскую, могу сказать одно

согласен целиком и полностью
про поляков же ничего не знаю, сказать что-либо путное не могу


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 21:25  

цитата Roujin

Цифры бы. Я ни одного польского издательства в мировом топ-50 не видел. Российских же там 2.

Сужу по числу переводных тайтлов, друзья оттуда часто рассказывают, что прочитали. Интересное постоянно выходит.
Ну а по играм/музыке видел статистику.
Все-таки, честность и платежеспособность публики — тоже факторы.
–––
epic fantlab moments


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 21:30  

цитата Sri Babaji


Сужу по числу переводных тайтлов, друзья оттуда часто рассказывают, что прочитали. Интересное постоянно выходит.


Это ж субъективное впечатление. В отличии от цифр.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 21:35  

цитата Roujin

Это ж субъективное впечатление. В отличии от цифр.

Ну, когда я в магазин захожу, мне плевать, что АСТ издает больше, чем Supernova. А вот то, что на полках одни Шекли с Гаррисоном — вот это сильно беспокоит.
–––
epic fantlab moments


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2015 г. 23:20  

цитата Sri Babaji

Но вот только их скукожившийся рынок побольше нашего будет.


Их — это чей?



http://pro-books.ru/sites/default/files/r...

Польша между Тайландом и Швецией, на предпоследнем месте в топ-20. Не в целях унизить польских коллег, а исключительно из верности фактам. ;-)

цитата Sri Babaji

то, что на полках одни Шекли с Гаррисоном — вот это сильно беспокоит.


У вас специфический магазин. Ну да, не Москва, не Питер, не Киев и даже не Харьков, это многое объясняет. У нас на полках и Кроненберг, и Гибсон, и Иган, и Мартин, и Гейман... У Roujin, я подозреваю, тоже ассортимент Гаррисоном и Шекли не исчерпывается.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 18:43  

цитата vvladimirsky

У вас специфический магазин. Ну да, не Москва, не Питер, не Киев и даже не Харьков, это многое объясняет. У нас на полках и Кроненберг, и Гибсон, и Иган, и Мартин, и Гейман... У Roujin, я подозреваю, тоже ассортимент Гаррисоном и Шекли не исчерпывается.

Да вы не беспокойтесь за наши магазины. Все перечисленное и у нас имеется.
Но и это ведь (за исключением Кроненберга) изданное-переизданое. Такого обилия интересных новинок, как у них, я не вижу.
–––
epic fantlab moments


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 19:19  

цитата Sri Babaji

Такого обилия интересных новинок, как у них, я не вижу.

Слушайте, я уже начинаю терять нить вашей беседы. Вы о каких новинках сейчас говорите? Переводных новинках в России? Или про книги русскоязычных авторов?
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 19:27  
Green_Bear, позвольте мне процитировать для Вас сообщение, с которого все началось.

цитата Verdi1

Вот почитал я сегодняшние двусторонние стоны в теме про планы издательств о том, как трудно нынче издавать переводную литературу на русском языке и какой привередливый пошёл читатель, всё-то ему не угодишь, а потом случайно заглянул в ленту последних поступлений Либрусека, попереключал её по языкам, и в очередной раз удивился — а откуда тогда берётся такая прорва переводных книг на болгарском, причём авторов, о которых я и не слышал-то никогда? Нет, правда интересно: в Болгарии живёт всего-то чуть больше 7 млн человек, да за её пределами болгар ещё от силы миллион, то есть болгарских читателей в двадцать раз меньше, чем русских. А впечатление такое, что книгоиздание там цветёт и пахнет. Да, на Либрусеке всего 8000+ болгарских книжек против почти 300000 русских, но ведь и Либрусек — не болгароцентричная библиотека. И там ведь не только классика и старьё, там и новинки фантастики попадаются, которые у нас издавать не собираются от слова вообще — к примеру, интереснейший роман "Следотърсачът" (Pathfinder, 2010) Орсона Скотта Карда (правда, его продолжения 2012 года нет, но это не значит, что его не издавали — до Либрусека, понятно, далеко не всё болгарское доходит). Или вот, к примеру, "Старплекс" они издали ещё в 1999 году, а не как мы в 2014 в малотиражке. "Хронолиты" и "Дарвинию" Уилсоновские они издали в 2007 и 2009, а мы на поклон к уважаемому Trend'у за ними ходим. "Марсианская трилогия" Робинсона, опять же, тоже на болгарском есть. В общем, у меня складывается (возможно, конечно, ложное) впечатление о том, что в Болгарии с изданием переводных книг в целом и фантастики в частности дела нормально обстоят и рушиться не собираются. Почему же на в двадцать раз большем рынке с этим такие сложности?
–––
epic fantlab moments


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 19:31  
Sri Babaji а, то есть, вы все еще про переводное. Окей. Новинки — Леки "Слуги правосудия", Вандермеер "Аннигиляция"-"Консолидация", Райяниеми "Квантовый вор"-"Фрактальный принц", Сандерсон "Обреченное королевство" и многое другое, Аберкромби, Гибсон... да навалом переводных новинок. Только успевай читай.
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 19:38  
В последнее время ситуация, вроде как, меняется к лучшему, тут не поспоришь. Но все равно, что-то неожиданное, долгожданное (не прошлогодняя новинка, а какая-нибудь упущенная в свое время классика) выходит очень редко.
–––
epic fantlab moments
Страницы: 123...565566567568569...997998999    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книготорговля: почему, как и доколе?»

 
  Новое сообщение по теме «Книготорговля: почему, как и доколе?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх