автор |
сообщение |
Мух
философ
|
2 сентября 2019 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Шрам же.
Точно, сообразил.
цитата ааа иии Напомнил идеей Вэнса «Юлан Дор» да всякие там "Увидеть невидимку"
Мне скорее "Маятник Фуко".
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
ааа иии
философ
|
|
Мух
философ
|
3 сентября 2019 г. 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии А чем?
"Вот мы их видим — вот мы их не видим", плюс расследование.
цитата ааа иии Казалось бы, изобилие тайных обществ — к "Кракену"
Так именно что — изобилие, и все они так или иначе друг друга знают. Скорее уж смахивает на тусовочную систему.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
ааа иии
философ
|
|
Melanchthon
магистр
|
11 сентября 2019 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Чайне, оказывается, меньше чем через три года стукнет полтинник. Пять дней назад ему исполнилось 47 лет. Вот только его художественные произведения уже как лет семь последние просто очень и очень средние, увы.
|
|
|
eos
миротворец
|
11 сентября 2019 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon семь последние просто очень и очень средние
Частично согласен. Стиль хорошим остался, а вот с остальным да, тенденция не очень хорошая.
|
|
|
blakrovland
магистр
|
11 сентября 2019 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon ему исполнилось 47 лет. Вот только его художественные произведения уже как лет семь последние просто очень и очень средние, увы. мастерство не от возраста зависит. Вон Самюэль Дилени в 25 лет какие произведения создавал.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
vfvfhm
миродержец
|
11 сентября 2019 г. 23:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovland мастерство не от возраста зависит.
Так ведь и говорят про обратное. Писатель может банально исписаться. Было у него за душой шесть романов и пара сборников рассказов. А остальное он уже на голом ремесле пописывает. Я до позднего Мьевиля, правда, еще не дошел. Так что судить неберусь о его случае. Но его затянувшееся — по его собственным стандартам — молчание что-то да значит. Может творческий тупик, а может сейчас и второе дыхание открыться. И том и другому примеров в истории тьма-тьмущая. Что-нибудь есть кому из коллег сказать за новое издание Крысиного короля? Сегодня купил, но вот стоит ли избавляться от первой версии? Имя героя оказалось Савл, а не Сол, что еще за сюрпризы ожидаются?
|
|
|
Melanchthon
магистр
|
11 сентября 2019 г. 23:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vfvfhm, новому постарались придать "оживляж" и, имхо, подпортили его просторечиями — сравнил попарно первые шесть страниц — "заляпать" вместо "испачкать", "бесили" вместо "раздражали" — и так уже в тринадцати местах. Не по нраву такая "переделка". (С оригиналом не сравнивал). Образ ГГ стал от этих изменений глупее и примитивнее.
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
Melanchthon
магистр
|
12 сентября 2019 г. 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vfvfhm, . Мьевиль, конечно, в художке весьма хорош :). О, всё — новый перевод хуже для пуристов и ценителей оригинала,имхо — знатно порезали мат и крепкие выражения — чтобы было "16+" и не в плёнке... Одни "чёрт побери" и "хрень" от лондонского пацана и от убийц со стажем теперь... Сравнил и с оригиналом уже — в старом переводе осталось процентов 70 обсценной лексики (и без цензуры) по сравнению с английским вариантом — в новом процентов 30, но теперь уже вовсе не обсценной... Да и: заметны частые упрощения — в оригинале и в старом -"одежду потеплее" — а в новом — "шмотки потеплее"; раньше — "поместили в камеру" — теперь — "сунули в камеру"... Автор и герой поглупели и потупели в новом переводе, имхо...
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
12 сентября 2019 г. 00:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon наверняка перевод не один
Хорошо бы... За Мьевиля впрочем тоже обидно... Я перестал так уж убиваться по обсценной лексике, но воля автора есть воля автора. Читайте других, коли мат не по душе
|
|
|
Melanchthon
магистр
|
12 сентября 2019 г. 01:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vfvfhm, слова "шесть" и "шестой", как в оригинале и в старом переводе, в новом трижды (за десяток страниц) изменены на "семь" и "седьмой". Мда... И много, много вольностей: в частом разделении больших предложений оригинала на два предложения (в старом переводе такого нет); в том, что Мьевиль пишет в одном предложении — "зная, что" и "зная, что" — а теперь это переводят "зная, что" и "представляя, что" (делают текст "красивее", наверное)... В старом были отдельные вольности и неточности — но читается он, имхо, приятнее; воспринимается более качественным... (в нём ещё и богохульства отрицательных персонажей переведены дословно (что удивительно!), в новом, естественно, нет...).
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
Melanchthon
магистр
|
16 сентября 2019 г. 02:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мьевиль, конечно, совсем не похож внешне на писателя — фантаста, да ещё и на автора солидных нехудожественных книг. Довольно редкое фото ниже — тому подтверждение.
|
|
|
А. Н. И. Петров
авторитет
|
16 сентября 2019 г. 06:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon Мьевиль, конечно, совсем не похож внешне на писателя — фантаста, да ещё и на автора солидных нехудожественных книг. Довольно редкое фото ниже — тому подтверждение.
А надо, типа, быть пузатым волосатым бородачом в очках?
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|
Melanchthon
магистр
|
17 сентября 2019 г. 02:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нравится ещё эта редкая фотография, где Мьевиля фотографируют после конференции — смешная :). vfvfhm, . razrub, . На пузатого Мьевиля с бородой было бы интересно посмотреть — но, видимо, придётся подождать лет пятнадцать ...
|
|
|
Melanchthon
магистр
|
17 сентября 2019 г. 02:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А на этой фотографии небритый Мьевиль кажется младшим братом певца Лемоха из группы "Кар-мэн" — они действительно очень похожи внешне . (По теме: сериал по "Город и город" вышел всё-таки очень посредственным, книга (тоже довольно средняя) намного лучше).
|
|
|