автор |
сообщение |
странник27
авторитет
|
25 февраля 2015 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал "Слово для леса и мира одно". Очень классное произведение с хорошо показанными чертами характеров и столкновением цивилизаций. Единственное мне кажется сомнительным, что аборигены смогли бы реально победить технически более развитых землян в бою.
|
|
|
muravied
миродержец
|
12 марта 2015 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, а есть где-нибудь в интернетах фотографии молодой Ле Гуин? Скажем так лет до сорока хотя бы? А то на всех фотках ей уже за полтос
|
––– Свобода!! |
|
|
Croaker
магистр
|
|
heleknar
миротворец
|
12 марта 2015 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ужас, неужели кто-то покупает эти ежегодники за 150-200 баксов?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
muravied
миродержец
|
|
muravied
миродержец
|
|
Славич
миродержец
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
Лэйла
миродержец
|
11 июля 2015 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только недавно открыла для себя этого автора, только начала постигать. Скажу прямо: нравится. Хочется читать еще и еще. Просто не могу остановиться. Читаю в электронном виде и с удовольствием.
|
––– Я не волшебник, я только учусь. |
|
|
Killset
магистр
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июля 2015 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vadya77 При этом перевод "Левой руки" у нее не очень...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Edred
гранд-мастер
|
12 июля 2015 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vadya77 Речь, я так понимаю, идет о Virginia Kidd Literary Agency. Это одно из крупнейших американских агентств по фантастике, они многих известных авторов представляют. Вот только основательница агентства сама Виржиния Кид умерла в 2003 г, так что чьи она переводы предпочитала теперь неважно...
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июля 2015 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
кстати.... а "Азбука" тоже будет, как и "Эксмо", ляпать Урсула Ле Гуин, или все-таки будет Урсула ле Гуин?
Edred Именно так.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
vadya77
авторитет
|
12 июля 2015 г. 20:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Речь, я так понимаю, идет о Virginia Kidd Literary Agency
Вполне возможно, меня в диссертации тогда не эти моменты интересовали
цитата Edred ак что чьи она переводы предпочитала теперь неважно...
Я не имею ни малейшего понятия, как работает эта вся "кухня". Может, не имеет это уже никакого влияния, может, есть некая инерция, может, еще что-то. Я пересказал то, что услышал, не более того.
цитата Александр Кенсин При этом перевод "Левой руки" у нее не очень...
Я не настолько знаю английский, чтобы оценивать качество перевода ТАКИХ текстов. На уровне субъективного восприятия, я при прочтении перевода Тогоевой был просто очарован, и это было немаловажной причиной моей приязни к ле Гуин даже в ее позднем творчестве. Кроме того, диссертантка также постоянно подчеркивала, что именно перевод "Левой руки тьмы" удался Тогоевой, что, по ее словам, признавали почти все, кто имел отношение к тексту. Они, правда, высказывались в том смысле, что это тот случай, когда роман "попал" или "нашел" своего переводчика. Это то, что я знаю, если речь о моих впечатлениях, и слышал/помню, если мы ведем разговор об источниках информации. Надеюсь, что у Вас есть свои веские основания утверждать, какой перевод хорош, а какой плох.
|
––– Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма. Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека. Их много |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июля 2015 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zangezi Фамилия французская. Правила написания на русском языке.
vadya77 По сравнению с другими не очень. А так, можно сказать, что да, хороший. Просто вы не сравнивали и других не читали. Попробуйте, этот: http://fantlab.ru/edition865
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Shov
активист
|
12 июля 2015 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Фамилия французская.
Нет, фамилия французского происхождения. Наши аналоги — Лермонтов (а не Лермонт), Фонвизин (а не фон Визин).
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
12 июля 2015 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Shov Именно так -фамилия французского происхождения, вы меня понимаете.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Shov
активист
|
12 июля 2015 г. 21:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин вы меня понимаете
Похоже, не особенно Я к тому, что "ле Гуин" было правильно для предков мужа писательницы, а вот сам он и, соответственно, она тоже — Ле Гуины.
|
|
|