автор |
сообщение |
Конни ![](/img/female.gif)
![](/images/users/91217_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
4 мая 2018 г. 19:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии изучение этих построек (кстати, в противовес хоббитским, возводимым на болотистых территориях), стартовало в начале ХХ в
В статье по вашей ссылке сказано просто:цитата Изучением таких сооружений занимались ученые Университета Исландии (University of Iceland) в начале XX столетия.
Нет указаний, что эти ученые были первыми изучавшими старинные исландские постройки. К тому же изучали ученые явно сохранившиеся строения, следовательно, если даже ранее эти дерновые исландские дома не изучались, но о них знали и надо полагать, не только исландцы. То есть не обязательно быть знакомым с результатами конкретных исследований, достаточно общих знаний том, что такие дома существуют. Тем более что исландские дерновые дома не были уникальными. В статье по вашей ссылке говорится: цитата Наиболее известны скандинавские "зеленые крыши", где дерн использовался в качестве кровельного покрытия. До конца XIX века такое покрытие каменных или деревянных домов применялось повсеместно.
Скандинавы разумеется, знали, что дерновые крыши сооружались издавна, со времен средневековья, что опять отсылает к временам саг и Толкин вполне мог об этом знать.
|
–––
Коннизавр, чудовище кровожадное и старомодное. |
|
|
crn ![](/img/male.gif)
![](/images/users/130266_3) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
15 мая 2018 г. 17:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Одно из самых недооцененных (по крайней мере, на фантлабе, но не только) произведений Толкиена. Так и не переведенное на русский адекватно. "Little Princess Mee". Оригинал для наглядности — см. в John Ronald Reuel Tolkien "The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book" Есть ряд мыслей по теме, но довольно сырых. Хотелось бы обсудить с ценителями творчества Толкина.
========================================================== Постулирую основные пункты: 1. Чепуховый стих "Little Princess Mee" построен на игре слов (Mee and Shee) и обыгрывает известную средневековую мистико-философскую поэму "Жемчужина". 2. За стихом стоит христианское понимание самосознания. 3. Воды-зеркало в произведении представляют собой Смерть, доступное людям чудо. ==========================================================
Итак, почему вообще стоит стишок толковать? Смотрите, в научные интересы Толкина входила пресловутая аллитеративная поэма "Pearl" (переводы на русский и на английский со средневекового английского сгуглите без труда), см «Sir Gawain and the Green Knight, Pearl and Sir Orpheo». И именно Профессор указал, что героиня, Дева-Жемчужина, являет собой не столько умершую дочь протагониста, но, в более глубоком слое понимания, его душу. Параллели "Pearl" и "Princess Mee" разбираются среди прочего в работе 'Tolkien, Eucatastrophe, and the Re-Creation of Medieval Legend' (ссылка). Таким образом, осмысление "Принцессы" следует логике самого Толкина и от читателя вполне ожидается. Впрочем, нужно отметить шутку самого профессора в предисловии "Алой Книги"
цитата The verses, of hobbit origin, here presented have generally two features in common. They are fond of strange words, and of rhyming and metrical tricks — in their simplicity Hobbits evidently regarded such things as virtues or graces, though they were no doubt mere imitations of Elvish practices.
Итак. К сожалению, Jane Beal в "Эйкатастрофе" завершает свой краткий разбор "Princess Mee" утверждением в модном ключе "Принцесса есть анима читателя-писателя-наблюдателя" как будто это всё объясняет. Но, прежде всего, нет, не объясняет. Второе, не столь существенное возражение, — термин не вполне адекватен Толкину, Профессор являлся католиком, а не юнгианцем — тут забавно было бы привести возражение Фейерабенда на толкование космологии Нуэр через современные понятия.
С католической точки зрения. Jeffrey L. Morrow в 'Seeking the Lord of Middle Earth: Theological Essays on J. R. R. Tolkien' обратил внимание, что одежды Принцессы отсылают к католической традиции изображений Девы Марии ("звёздная корона", "голубая накидка" и т.д.). Но тут ваш покорный слуга отмечает, что Принцесса вообще описывается лишь одеждами и "lovely was she". Так что даже если ударяться в юнгианство, предполагая за терминами психоанализа какую-то общезначимость, речь скорей стоит вести не о Марии в сомнительной юнгианской градации (где Царица Небесная стоит ниже гностической Софии), но об одеждах как юнгианской Персоне — см. "Очерки по психологии бессознательного" .
цитата Лишь по причине того обстоятельства, что персона — это более или менее случайный или произвольный сегмент коллективного психического, мы можем впасть в заблуждение, посчитав, что она и in toto есть нечто 'индивидуальное'. Но она лишь маска коллективного психического, о чем свидетельствует ее имя, маска, которая подделывается под индивидуальность и пытается заставить других и своего носителя думать, будто он индивидуален, в то время как здесь он всего лишь разыгрывает роль, придуманную коллективным психическим. Когда мы анализируем персону, мы сбрасываем с нее саму маску и обнаруживаем, что казавшееся нам индивидуальным в своей основе является коллективным; иначе говоря, персона была лишь маской коллективного психического. По сути, персона не является чем-то 'действительным': она представляет компромисс между индивидом и обществом в споре о том, 'как должен выглядеть тот или иной человек'. Последний получает имя, заслуживает звание, получает должность, т. е. иными словами, является тем-то и тем-то. Конечно, в определенном смысле так оно и есть, но в отношении индивидуальности того, о ком идет речь, персона выступает в качестве вторичной действительности, оказываясь продуктом компромисса, в создании которого другие иногда принимают гораздо большее участие, чем он сам. Персона есть видимость, двумерная реальность, если давать ей название. Но было бы, пожалуй, неверно ограничить этим изложение, не признавая в то же время, что в специфическом своеобразии и ассортиментном изображении персоны уже заключено нечто индивидуальное и что, несмотря на исключительную идентичность Эго-сознания и персоны, здесь всегда присутствует бессознательная самость, подлинная индивидуальность если и не прямо, так хотя бы косвенно дает о себе знать. Хотя на первый взгляд Эго-сознание идентично персоне — этому компромиссному образованию, в котором мы выступаем перед коллективом, общиной, — бессознательная самость никогда не может быть вытеснена до такой степени, чтобы не давать о себе знать.
И вспомнить честертоновские рассуждения (на эссе Честертона Толкин вырос и почитал того за учителя жизни) об одежде — цитирую по "Тень акулы" и "Вечный Человек".
цитата (...)одежда, облачение бывает реальней человека, даже предмета. Человек — неполон, он как бы 'не в себе', когда при нем нет символа его общественного достоинства. Голые люди — не совсем люди. (...) Мы узнаем члена человеческого братства, где бы мы его ни увидели, — в иностранце, в дикаре, в историческом герое. Например, древнейшие легенды и все, что нам известно о дикарях, свидетельствует о нравственной и даже мистической идее, чей простейший символ — одежда. Поистине, одежда — облачение; человек носит ее, потому что он — жрец. В отличие от животных, он не может ходить голым хотя бы потому, что умрет от холода. Однако люди прикрывают тело даже в теплых краях — из стыда, или ради достоинства, или ради красоты. Иногда кажется, что красоту одежды оценили раньше, чем пользу; почти всегда кажется, что одежда связана с пристойностью. Условности — разные в разных местах и разных веках, поэтому многие думают, что можно от них отмахнуться. Нам удивленно твердят, что стыд — это фикция, ибо многие дикари одеваются не так, как мы. С таким же успехом можно сказать, что нет на свете ни дождя, ни лысины, ни солнечных ударов, ибо шляпы бывают разных и очень странных фасонов. Люди чувствовали повсюду и всегда, что надо защитить или спрятать хоть что-то от глумления или грубости; и обычаи эти, какими бы они ни были, служили достоинству, помогали почитать друг друга.
Так "Самость" не противопоставляется "Персоне" — "Mee" одета в драгоценные отклики идеям мира, осознаёт их в отражении и находит в этом радость. Про отклики — марксист Альтюссер ввёл в философию понятие интерпелляции и любопытно отформулировал:
цитата Переведем теперь на теоретический язык эту удивительную необходимость раздвоения Субъекта на субъектов и самого Субъекта на субъекта-Субъекта. Можно констатировать, что структура всякой идеологии, обращающейся к индивидуумам как к субъектам от имени единственного и абсолютного Субъекта, зеркальна, то есть имеет структуру зеркал, и зеркальна вдвойне: это зеркальное удвоение является конститутивным элементом идеологии и обеспечивает ее функционирование. Что означает, что всякая идеология центрирована, что абсолютный Субъект занимает в ней единственное центральное место и обращается к бесчисленному количеству индивидуумов как к субъектам в двойном зеркальном отношении, потому что оно подчиняет субъектов Субъекту, при этом в лице Субъекта, в котором всякий субъект может созерцать свой собственный образ (настоящий и будущий), давая им гарантию того, что речь ведется именно о них и о Нем и что, поскольку все происходит в Семье (Святом семействе: семья свята по своей сути), 'Бог узнает в них своих', то есть тех, кто признал Бога и узнал в нем себя, — они-то и спасутся. Подведем итоги того, что мы узнали об идеологии как таковой. Удвоенная зеркальная структура идеологии обеспечивает следующее: 1) обращение к 'индивидуумам' как к субъектам; 2) их подчинение Субъекту; 3) взаимное узнавание между субъектами и Субъектом и между самими субъектами, а в конечном итоге и узнавание субъекта самим собой; 4) абсолютная гарантия того, что все обстоит именно так и что при условии, что субъекты признают то, чем они являются, и ведут себя соответствующим образом, все будет хорошо: 'Да будет так!'.
Луи Альтюссер "Идеология и идеологические аппараты государства" — цитата по переводу на http://magazines.russ.ru/nz/2011/3/al3.html ========================================================== Воды Стикса дают абсолютное отражение
цитата Shee was as light As Mee, and as bright; But Shee was, strange to tell, Hanging down With starry crown Into a bottomless well! Her gleaming eyes In great surprise Looked upon to the eyes of Mee: A marvellous thing, Head-down to swing Above a starry sea!
Вы зададитесь вопросом — где же здесь идентификация? Но "Mee" уже есть. Вопрос в субъективизации. Смерть доказывает свободу воли, давая нам ощутимый выбор быть или не быть.
==========================================================
Смена фокуса восприятия (в начале стиха, пока Mee еще не увидела Shee ) напоминает о рассуждении Фомы Аквинского, что самосознание не является беспредпосылочным и непосредственным и лишь замыкает ряд последовательных этапов абстрагирования, коль скоро "познание чего-то умопостигаемого предшествует познанию, посредством которого кто-либо постигает, что он обладает разумом".
==========================================================
Ах да, что у меня есть — японское обыгрывание сабжа. Эндинг аниме "Лунная Принцесса", композиция "The End of the Cycle of Reincarnation". Можете сравнить, визуал явно отсылает к толкиновскому стиху, и тему конца японцы, как видите, вполне улавливают.
|
|
|
glupec ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5396_28) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
15 мая 2018 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата О, как же тут быть? В небо уплыть Не может никто из них. На звонком льду, Зеркальном полу Смыкаются туфельки их. Но нет той земли, Где бы могли Вместе быть Ви и Ми. И вот, как всегда, Принцесса одна, И пляшет как прежде она
Стихотворение об одиночестве, о поисках друга. ИМХО, ничего сверх этого...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
crn ![](/img/male.gif)
![](/images/users/130266_3) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
15 мая 2018 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec ИМХО, ничего сверх
Русский перевод — возможно. Но приведённый вами текст имеет весьма отдаленное отношение к произведению. Смотрите, к примеру, в оpигинале указывается не на поиски встречи, но на взаимоопору между двумя безднами.
цитата Only their feet Could ever meet; For where the ways might lie To find a land Where they do not stand But hang down in the sky No one could tell Nor learn in spell In all the elven-lore.
So still on her own An elf alone Dancing as before
Где они (ноги) не стоят (подошва к подошве) Но свисают в небеса.
Сравним также предыдущее. В этом переводе
цитата Одета как Ми Прекрасная Ви, Hо чудо — плывет она Вниз головой Под темной водой, И нет у колодца дна. А Ви дивится: Kак может случиться, Что Ми без поддержки плывет Вниз головой Hад темной водой, Там, где звезд хоровод?
И в оригинале
цитата Shee was as light As Mee, and as bright; But Shee was, strange to tell, Hanging down With starry crown Into a bottomless well! Her gleaming eyes In great surprise Looked up to the eyes of Mee: A marvellous thing, Head-down to swing Above a starry sea!
Как видим, перевод — больше о понимании переводчика, чем об оригинальном произведении. Упор на то, что девушка висит в бездну, качается над небом — не слабое "плывёт.
Хотел сначала в серцах сказать, что аргументировать переводом вообще не разумно — но нет, вообще-то полезно, помогло обратить внимание на детали.
|
|
|
heleknar ![](/img/male.gif)
![](/images/users/23299_23) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
Dikiy Plush ![](/img/male.gif)
![](/images/users/54387_11) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Конни ![](/img/female.gif)
![](/images/users/91217_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
amlobin ![](/img/male.gif)
![](/images/users/21459_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 июня 2018 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Конни Статья о посттравматическом Средиземье. и стебная статья про гномов-сионистов.
Шизофрения, как и было сказано. Особенно про гномов .
|
––– Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает. |
|
|
Cat M.D. ![](/img/male.gif)
![](/images/users/150174_4) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 июня 2018 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С огромным удовольствием читаю второй том "Утраченных Сказаний". В ноги кланяюсь переводчикам, корректорам и редактором. Это, конечно, очень непростое чтиво для рядового читателя, скорее для подкованного, нет, скорее даже для языковеда или литературоведа-филолога. Но это не отменяет удовольствие наконец-то познакомиться с этим трудом. Интересно, когда 3-й том выйдет? Кто-нибудь в курсе?
|
|
|
ааа иии ![](/img/male.gif)
![](/images/users/9574_0) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 июня 2018 г. 22:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Конни Статья о посттравматическом Средиземье. Сравнение симптомов Фродо с инвалидами войны — это хорошо, это глубже, чем абстинентный синдром Горлума. Правда, это далеко не стандартный набор и — как раз воины у Толкина отличаются крепкой психикой.
цитата Конни и стебная статья про гномов-сионистов. А вот тут нельзя не согласиться с выводом коллеги
цитата amlobin Шизофрения
|
|
|
Vindermur ![](/img/male.gif)
![](/images/users/153775_32) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 июня 2018 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вы путаете истину лингвистики и замысла автора со своей шизофренией. У гномов действительно имена нордические, а настоящие имена скрыты и названия «Азанулбизар», «Келед-Зарам», «Нулукхиздин», «Шарбунд», «Зирак-Зигил», действительно семитские формы, что и так понятно, что гномы это евреи и это по задумке Толкина. А в фильмах, кстати, всё верно показали, там гномы все показаны с семитской внешностью, с носами правильными и так далее. Права ведь уже выкупили все у Толкина и семьи и гномы показаны идеально.....
|
––– New White Trotsky. New Art. 2023. Material: Colour Pencils |
|
|
k2007 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/17299_38) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
27 июня 2018 г. 23:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Cat M.D. с учетом того, что третий том — это Лэ о Белерианде, следующим выйдет четвертый, который уже переведен. Имхо
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
Vindermur ![](/img/male.gif)
![](/images/users/153775_32) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 июня 2018 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Сравнение симптомов Фродо с инвалидами войны — это хорошо, это глубже, чем абстинентный синдром Горлума.
Толкин писал про Средиземье во время войны, когда был на фронте, это абсолютно точно известно, ну и понятно, что это не могло не сказаться на произведениях, а как ещё......
|
––– New White Trotsky. New Art. 2023. Material: Colour Pencils |
|
|
Luсifer ![](/img/male.gif)
![](/images/users/46291_4) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 июня 2018 г. 03:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 Cat M.D. с учетом того, что третий том — это Лэ о Белерианде, следующим выйдет четвертый, который уже переведен. Имхо
Интересно, АСТ вообще заказали переводы тех томов, которые прежде не переводились у нас? Или они выпустят оставшиеся две книги и забьют? ![???](/img/smiles/confused.gif)
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
tapok ![](/img/male.gif)
![](/images/users/44446_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
ааа иии ![](/img/male.gif)
![](/images/users/9574_0) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 июня 2018 г. 07:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vindermur ну и понятно, что это не могло не сказаться на произведениях, а как ещё...... Правда? А расскажите, как именно это сказалось на "Хоббите".
|
|
|
amlobin ![](/img/male.gif)
![](/images/users/21459_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 июня 2018 г. 11:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vindermur У гномов действительно имена нордические, а настоящие имена скрыты и названия «Азанулбизар», «Келед-Зарам», «Нулукхиздин», «Шарбунд», «Зирак-Зигил», действительно семитские формы, что и так понятно, что гномы это евреи и это по задумке Толкина.
Если бы это были семиты, рулил бы религиозный тренд. А гномы в хоббите религиозны не больше хоббитов. Что касается имен и названий, то Толкин использовал разные лингвистические парадигмы.
|
––– Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает. |
|
|
amlobin ![](/img/male.gif)
![](/images/users/21459_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 июня 2018 г. 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Сравнение симптомов Фродо с инвалидами войны — это хорошо, это глубже, чем абстинентный синдром Горлума.
Отчего же глубже? как раз очень поверхностная аналогия.
|
––– Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает. |
|
|
ааа иии ![](/img/male.gif)
![](/images/users/9574_0) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 июня 2018 г. 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amlobin Отчего же глубже? как раз очень поверхностная аналогия. Дело не в поверхностности аналогии — "всякое сравнение хромает" — а в том, что подмечено сходство симптоматики ни дня не воевавшего Фродо с жертвами войны, которую англичане зовут Великой. Это не очевидно (ну, не так, как в случае Горлума), поэтому — глубже.
|
|
|
amlobin ![](/img/male.gif)
![](/images/users/21459_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
28 июня 2018 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Это не очевидно (ну, не так, как в случае Горлума), поэтому — глубже.
Это высосано из пальца от первого до последнего слова. Последние главы про Фродо писались уже после второй мировой или в конце, при чем тут юношеские впечатления? Ссветеранами войны, вполне упешными, можно сравнивать Пина и Мерри, а у Фродо совсем другая линия. Что-то там было про Кольцо как символ Греха и пр в комментах.
цитата ааа иии подмечено сходство симптоматики
какое именно?
|
––– Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает. |
|
|