Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 14:33  

цитата angels_chinese

Пьесу Островского?

Можно начать с него. Но только не останавливаться. Необходимо выявить все связи.

цитата

Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила бы себя под коленки – туже, как можно туже, натужиться надо, – и полетела бы. Вот так!
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 14:35  
angels_chinese
А как на Ваш взгляд — перевод С.Хренова достойный? Читал очень давно, лет 12 назад, и тогда совершенно не понравилось, несмотря на увлечение "индейской темой". Всё никак не соберусь перечитать, даже оценку не выставил до сих пор...


магистр

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 14:42  
Кошачий глаз -- отличная киношка была в 90-е.
Правда, Кинг, не Желязны


авторитет

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 14:49  

цитата angels_chinese

"Глаз кота", если говорить о поздних работах, штука непревзойденная.

Согласен.
Сюжет очень необычный, структура романа нестандартная. Завязка вроде бы банальная для боевика-триллера, но потом сюжет вывертывается наизнанку непредсказуемым образом. Заканчивается, как бы выразиться... психоделически интроспективно.
На мой взгляд, перевод С. Хренова читается с трудом. Построение фраз и т.п. Где-то попадался в электронном виде отличный от него перевод, но первоисточник мне не известен.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


магистр

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 14:51  

цитата Seidhe

А как на Ваш взгляд — перевод С.Хренова достойный?


Не знаю. Я читал только в переводе ("Полярис", переводчика не помню), и тогда мне это не мешало, но тогда мне много чего не мешало.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 21:56  
DESHIVA
Ну, искать Островского в Толстом, а тем более, Желязны — дело ваше, но к теме не имеет никакого отношения. ;-)

Smithers
Seidhe
У С. Хренова хороший перевод, читал его в "Полярисе", опять же, редакция Баканова была.
Роман Желязны очень впечатлил.
Да и другие у этого переводчика работы достойно сделаны.

Другое дело, что как с рядом переводов Желязны, при переизданиях, произошла одна неприятная вещь: некоторые кусочки текста куда-то бесследно пропали, имена и смысл исказились и... и потом это кто-то еще доредактировал. Но Хренов в этом нисколько не виноват, как и Баканов.
Как говорил Ермолаев и другие, просто "Эксмо" распознавало тексты с бумаги и были ошибки такого распознавания. И редакторы это все дочитывали, как могли.
Та же ситуация с "Хрониками Амбера" (по сей день), "Дверьми в песке", "Вспышкой" и др. произведениями.
Я тему поднимал несколько раз на фантлабе, но отклика издателя не было, т.о. так и выходят новые издания. ((
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 22:05  

сообщение модератора

цитата Александр Кенсин

Та же ситуация с "Хрониками Амбера" (по сей день)

Время пошло. У вас 24 часа на подтверждение ваших слов, или вы отправитесь в бан за распространение заведомо недостоверных сведений.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 22:09  
Dark Andrew
очень смешно.
но я вам про это уже писал, именно вам и дважды.
и примеры приводил. :-)

память вас подводит. :-(
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 22:10  

сообщение модератора

Александр Кенсин
Возможно.
Значит вам не составит проблем привести ссылку.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 22:14  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 22:15  

сообщение модератора

Александр Кенсин получает предупреждение от модератора
Нарушение п 3.8 регламента сайта. Общение с модераторами ведется только в личной переписке.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 22:17  
Dark Andrew
Если вы уж очень хотите фото, то 48 часов и пару страниц с новых изданий я вам покажу.
И с "Поляриса", где такого нет.
А иначе — ищите сами, но там фото уже не видны, сайт тогда грохнулся и все прикрепленные вложения пропали, но цитаты и там есть.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 22:18  

сообщение модератора

цитата Александр Кенсин

Если вы уж очень хотите фото, то 48 часов и пару страниц с новых изданий я вам покажу.
И с "Поляриса", где такого нет.

ОК. 48 часов. Время пошло.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 23:33  
Где-то раньше в теме уже всплывало про разницу в последних изданиях "Хроник Амбера" от "Эксмо".
По крайней мере, одно отличие есть. Так в первом романе в ШФ Блейз ругается как сапожник, когда командует войсками при взятии Колвира, а в том же месте в последнем тираже ОО (не знаю как в ранних) правильно, как и должно быть. Хотя это сущая мелочь, по сравнению с тем, чего хотелось бы.
И еще, точно не помню, но вроде бы, листая в книжном недавнее издание от АСТ, опять видел "сапожника".
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 23:54  
Smithers
Вы правы, о том и речь, что Кенсин говорит заведомую неправду — редактура проводилась.


магистр

Ссылка на сообщение 3 августа 2016 г. 19:24  
Ничессе тут атмосфера...

По теме: Перечитал "Ночь..." — одинокого там вообще нет никого :) Тоскливого тоже, разве что октябрь как таковой. Остро не хватает нормальной концовки.
–––
Якщо ви ведете здоровий спосіб життя, вас можуть розтягнути на органи. Якщо не здоровий, то на цитати.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 августа 2016 г. 19:32  

цитата ruizAw

Остро не хватает нормальной концовки.

шерлок холмс наяривает на скрипке в цыганском таборе — это ненормальная концовка?
по закону бродячьей цыганской души.... :-D
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миротворец

Ссылка на сообщение 3 августа 2016 г. 22:40  

цитата angels_chinese

считая собаку-протагониста (фамилиары важнее хозяев и т.д.).



Он повторил прием Вирджинии Вулф, написавшей "Флаш: биографический очерк": биографию Элизабет Браунинг, рассказанную ее псом Флашем. Насчет важнее — вряд ли, но угол взгляда меняется сильно :-)))
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 3 августа 2016 г. 22:41  

цитата ruizAw

Остро не хватает нормальной концовки.



Какое счастье, что автор оставил волшебную вещь волшебной, без всяких "нормальных" концовок :-)
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 3 августа 2016 г. 23:00  

цитата Aryan

Какое счастье, что автор оставил волшебную вещь волшебной, без всяких "нормальных" концовок
По моему там вполне нормальная ( я бы даже сказал отличная) концовка...
–––
Чтение-Сила
Страницы: 123...9192939495...368369370    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх