автор |
сообщение |
DESHIVA
философ
|
2 августа 2016 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Пьесу Островского?
Можно начать с него. Но только не останавливаться. Необходимо выявить все связи.
цитата Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила бы себя под коленки – туже, как можно туже, натужиться надо, – и полетела бы. Вот так!
|
––– Где здесь пропасть для свободных людей? |
|
|
Seidhe
миротворец
|
2 августа 2016 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
angels_chinese А как на Ваш взгляд — перевод С.Хренова достойный? Читал очень давно, лет 12 назад, и тогда совершенно не понравилось, несмотря на увлечение "индейской темой". Всё никак не соберусь перечитать, даже оценку не выставил до сих пор...
|
|
|
ДМЧ
магистр
|
|
Smithers
авторитет
|
2 августа 2016 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese "Глаз кота", если говорить о поздних работах, штука непревзойденная.
Согласен. Сюжет очень необычный, структура романа нестандартная. Завязка вроде бы банальная для боевика-триллера, но потом сюжет вывертывается наизнанку непредсказуемым образом. Заканчивается, как бы выразиться... психоделически интроспективно. На мой взгляд, перевод С. Хренова читается с трудом. Построение фраз и т.п. Где-то попадался в электронном виде отличный от него перевод, но первоисточник мне не известен.
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
angels_chinese
магистр
|
2 августа 2016 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe А как на Ваш взгляд — перевод С.Хренова достойный?
Не знаю. Я читал только в переводе ("Полярис", переводчика не помню), и тогда мне это не мешало, но тогда мне много чего не мешало.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
2 августа 2016 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
DESHIVA Ну, искать Островского в Толстом, а тем более, Желязны — дело ваше, но к теме не имеет никакого отношения.
Smithers Seidhe У С. Хренова хороший перевод, читал его в "Полярисе", опять же, редакция Баканова была. Роман Желязны очень впечатлил. Да и другие у этого переводчика работы достойно сделаны.
Другое дело, что как с рядом переводов Желязны, при переизданиях, произошла одна неприятная вещь: некоторые кусочки текста куда-то бесследно пропали, имена и смысл исказились и... и потом это кто-то еще доредактировал. Но Хренов в этом нисколько не виноват, как и Баканов. Как говорил Ермолаев и другие, просто "Эксмо" распознавало тексты с бумаги и были ошибки такого распознавания. И редакторы это все дочитывали, как могли. Та же ситуация с "Хрониками Амбера" (по сей день), "Дверьми в песке", "Вспышкой" и др. произведениями. Я тему поднимал несколько раз на фантлабе, но отклика издателя не было, т.о. так и выходят новые издания. ((
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 августа 2016 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора цитата Александр Кенсин Та же ситуация с "Хрониками Амбера" (по сей день)
Время пошло. У вас 24 часа на подтверждение ваших слов, или вы отправитесь в бан за распространение заведомо недостоверных сведений.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
2 августа 2016 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew очень смешно. но я вам про это уже писал, именно вам и дважды. и примеры приводил.
память вас подводит.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 августа 2016 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Александр Кенсин получает предупреждение от модератора Нарушение п 3.8 регламента сайта. Общение с модераторами ведется только в личной переписке.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
2 августа 2016 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Если вы уж очень хотите фото, то 48 часов и пару страниц с новых изданий я вам покажу. И с "Поляриса", где такого нет. А иначе — ищите сами, но там фото уже не видны, сайт тогда грохнулся и все прикрепленные вложения пропали, но цитаты и там есть.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 августа 2016 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора цитата Александр Кенсин Если вы уж очень хотите фото, то 48 часов и пару страниц с новых изданий я вам покажу. И с "Поляриса", где такого нет.
ОК. 48 часов. Время пошло.
|
|
|
Smithers
авторитет
|
2 августа 2016 г. 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Где-то раньше в теме уже всплывало про разницу в последних изданиях "Хроник Амбера" от "Эксмо". По крайней мере, одно отличие есть. Так в первом романе в ШФ Блейз ругается как сапожник, когда командует войсками при взятии Колвира, а в том же месте в последнем тираже ОО (не знаю как в ранних) правильно, как и должно быть. Хотя это сущая мелочь, по сравнению с тем, чего хотелось бы. И еще, точно не помню, но вроде бы, листая в книжном недавнее издание от АСТ, опять видел "сапожника".
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
ruizAw
магистр
|
3 августа 2016 г. 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ничессе тут атмосфера...
По теме: Перечитал "Ночь..." — одинокого там вообще нет никого :) Тоскливого тоже, разве что октябрь как таковой. Остро не хватает нормальной концовки.
|
––– Якщо ви ведете здоровий спосіб життя, вас можуть розтягнути на органи. Якщо не здоровий, то на цитати. |
|
|
Gourmand
миротворец
|
3 августа 2016 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ruizAw Остро не хватает нормальной концовки.
шерлок холмс наяривает на скрипке в цыганском таборе — это ненормальная концовка? по закону бродячьей цыганской души....
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Aryan
миротворец
|
3 августа 2016 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese считая собаку-протагониста (фамилиары важнее хозяев и т.д.).
Он повторил прием Вирджинии Вулф, написавшей "Флаш: биографический очерк": биографию Элизабет Браунинг, рассказанную ее псом Флашем. Насчет важнее — вряд ли, но угол взгляда меняется сильно
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
Aryan
миротворец
|
3 августа 2016 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ruizAw Остро не хватает нормальной концовки.
Какое счастье, что автор оставил волшебную вещь волшебной, без всяких "нормальных" концовок
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
просточитатель
философ
|
3 августа 2016 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aryan Какое счастье, что автор оставил волшебную вещь волшебной, без всяких "нормальных" концовок По моему там вполне нормальная ( я бы даже сказал отличная) концовка...
|
––– Чтение-Сила |
|
|