1.
цитата vorpolЯ очень надеюсь это потому, что оно следует в строгом цикле (т.е. предистория отношений экипажа уже разъяснена ранее), а не потому, что оно по своей сути ахинея.
Данный экипаж появляется в цикле в первый и последний раз.
2.
цитата vorpolпочему "Последний экипаж «Лакримозы» " с такой легкостью, чуть ли не радостью, оставил умирать капитана?
Нидра капитана не очень-то и любила, это сквозит в тексте, считала, что он не уважает остальной экипаж и больше заботится о своей обезьяне, чем о них.
А потом он бросил поиски Ленки и попытался сбежать, что не добавило к нему любви.
Плюс то, что сидело в пещере, считало, что алчность капитана заставит его рано или поздно вернуться к планете с людьми и оборудованием в попытке "добыть сокровище".
Зачем потребовалась такая жестокая казнь — объяснить не могу, капитан был бы мёртв и при полном бездействии Нидры.
3.
цитата vorpolЧто делает экипаж искателей приключений на неизвестной планете где опасность стоит ожидать с любой стороны? Правильно — в первую же высадку берут с собой незаменимого члена экипажа — некую Ленку — и.... ручную обезьяу капитана (!).
Незаменимая Ленка больше для Нидры — потому что без неё лично она не смогла бы управлять кораблём и улететь. Капитан явно смог бы обойтись без неё.
Так что на высадку пошли вообще все, кто был на борту. Зачем капитан потащил с собой свою обезьяну — не знаю, этого, похоже, и остальной экипаж не понимал.
4.
цитата vorpolТут нет трансгендерной повестки от Нетфликс, просто некоторые западные авторы даже в 2014-м не могут осилить интернет и узнать что женские русскоязычные фамилии склоняются.
Два момента:
1). В паре романов основного цикла действует ещё одна "русская" космонавтка — Илия Вольева (Ilia Volyova), так что некоторые фамилии, похоже, закрепились с окончанием "-а", а нектороые нет.
2). Тут есть небольшая неточность в переводе — язык, на котором был написан дневник (и, предположительно, фамилия на шлеме скафандра) не русский, а "Russish" — смесь русского и английского языков с взаимным упрощением. Так что кто его знает, как там должны склоняться фамилии.
5.
цитата vorpolВ 2530-м русскоязычная космонавтка вела бортовой журнал НА БУМАГЕ. Ну хорошо хоть не на бересте.
Шаттл несколько разбился, что у неё было, тем и воспользовалась.
6.
цитата vorpolинопланетное существо, владеющее онанотехнологиями и чтением разума, не может заблокировать пещеру от любопытных глаз (!!!)
Возможно, пещеру заделать и получилось бы — только излучение не скрыть.
цитата «Последний экипаж «Лакримозы»»– <...> Засекли геомагнитную аномалию. Кстати, это твои происки? Если да, не вини нас в том, что мы ее заметили. Раз не терпишь гостей, прячься как следует!
– Увы, это за пределами моих возможностей.
А так некоторых удавалось отпугнуть.
Честно говоря, не понимаю, как — ну да ладно.
7.
цитата vorpolИ куда делись черные кубики которые нашла первый пришелец?
Лежат в самой глубине. Чем ниже температура — тем ниже активность.
8.
цитата vorpol чего в итоге хотел Монстр — чтобы его не искали
Точнее, чтобы никто не активировал "чёрные кубики".
Кстати, вот они-то в цикле ещё не раз встретятся.
P.S. Обратил внимание, что первоначальный текст, опубликованный в сети в 2014 году (оригинал уже недоступен, но можно воспользоваться
вэб-архивом), содержал некоторые фразы, которых в переводе нет.
Возможно, автор слегка сократил произведение перед бумажной публикацией.
Например, из них следовало, что покорность Ленки капитану была вызвана вмешательство в работу её головы, судя по всему, самим капитаном и вызванная. Что объясняет ярость и жестокую расправу, когда это влияние было снято тем, что сидело в пещере.
цитата «The Last Log of the Lachrimosa»‘Oh, she is perfectly well,’ the voice answered. ‘Her suit is frozen, and I have pushed channels of myself into her head, to better learn her usefulness. There is some damage in there, but it is nothing I have caused. Old damage—something that was done to her once, and not put right.’
‘Damage?’ I asked.
‘You would need to ask her how it happened.’
How it happened, maybe. But who? I knew that I did not need to ask Lenka that at all. I already knew. She had challenged his authority, and it had not gone well for her.
Whatever damage had been done, Rasht had done it. Broken her will—left her as willing and pliant as I had always known her. Loyalty by surgery, as crude as it came.
цитата «The Last Log of the Lachrimosa»Something had changed in Lenka since her return from the cave. If the thing in the cave has the means to sense the damage in her head, I wondered, could it also make some repairs? Nothing major—just enough to break her submissive, to turn her from Rasht?