Дж Роулинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

Дж. Роулинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 18:31  

цитата SeverNord

Ребенок что — академик филолог? Прочел, понравилось. И здорово. Зачем ему второй перевод?
Согласен:-) Я и говорю выбирают родители. Властелин Колец ребенок прочитает и в Кистяковском Муравьеве и в других переводах. Ему скорее всего понравится.
–––
Чтение-Сила


магистр

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 18:34  
Я перевод Спивак сама не читала, обсуждать его не могу, но слышала мнение как раз детей, которые читали первый раз именно в этом переводе. Так вот им не понравилось то, как переведены имена, потому что они смотрели фильмы и теперь не понимают, почему героев зовут иначе.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 18:38  
jolie,
дети существа адаптивные. Книг то 7. В 1-ой — удивятся, к 7-ой с именами сроднятся.

PS
И вообще, детей на книги/чтение лучше ориентировать, а не на фильмы (в целом). Объяснять, что только книга — авторский замысел, чистота сюжета и прочее. Кино — это уже по мотивам (зачастую). Если есть возможность, пусть сначала прочтут, потом кино смотрят. Но если после кино захотят прочесть — тоже хорошо:-)
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 18:48  

цитата jolie

Я перевод Спивак сама не читала, обсуждать его не могу, но слышала мнение как раз детей, которые читали первый раз именно в этом переводе. Так вот им не понравилось то, как переведены имена, потому что они смотрели фильмы и теперь не понимают, почему героев зовут иначе.
Но тут ничего не поделаешь. В Властелине колец так вообще:-)))
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 18:49  
Ой, заменили бы уже того Злотеуса на Северуса -- и весь сказ.
К вящей радости противников Спивак :cool!:

з.ы.: В который раз замечаю -- когда спор об именах заходит в тупик, переводчикам в укор начинают ставить "чрезмерную грубость". То на Муравьева наехали, что у него орки выражаются не как ученики воскресной школы (:-D) То еще на кого-нибудь... Это что, новая вариация знаменитого аргумента номер раз?
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 18:50  

сообщение модератора

цитата Victor31

heleknar, к сожалению, я не располагаю текстом Спивак-Немцова-Грызуновой, поэтому я не смогу по этим цитатам из блога догадаться о предполагаемом месте из оригинала. Заниматься догадками не входит в мои воскресные планы, как не входит в них и покупка означенного текста. Однако, если здесь будут предоставлены предложения из перевода, которые  я бы легко мог сопоставить с оригиналом, то я с удовольствием займусь детальным сравнением. Это не займет и пяти минут, так что я найду их и в воскресенье.

То есть, вы снова пытаетесь устроить травлю переводчика, при этом не разбираясь в предмете обсуждения и не имея на руках текста.

Бан 7 дней за распространение заведомо недостоверной информации (в теме "«Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»").
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 19:06  

цитата jolie

Так вот им не понравилось то, как переведены имена, потому что они смотрели фильмы и теперь не понимают, почему героев зовут иначе.

Это верно. Я младшему сыну читала в переводе Спивак, но имена пришлось заменять на киношные.
Но ему было пять лет, товарищи! В восемь он уже читал и Спивак, и украинские переводы, где вообще имена другие. В пять лет такая ригидность позволительна, но ведь большинство страдальцев по Снеггу несколько старше?


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 19:28  

цитата penelope

Это верно. Я младшему сыну читала в переводе Спивак, но имена пришлось заменять на киношные.
Но ему было пять лет, товарищи! В восемь он уже читал и Спивак, и украинские переводы, где вообще имена другие. В пять лет такая ригидность позволительна, но ведь большинство страдальцев по Снеггу несколько старше?
Я в детстве сначала прочитал Хоббита Рахмановой ,потом ВК Кистямура и ничего. А мне было 9 лет:-)
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 19:29  

цитата penelope

Это верно. Я младшему сыну читала в переводе Спивак, но имена пришлось заменять на киношные.
Но ему было пять лет, товарищи! В восемь он уже читал и Спивак, и украинские переводы, где вообще имена другие. В пять лет такая ригидность позволительна, но ведь большинство страдальцев по Снеггу несколько старше?
Народу не нравится именно Злей;-) Снегг многим тоже не нравится. Я уже и привык к Снейпу:-) Во всех фанфиках именно Снейп
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 22:33  

цитата просточитатель

Я в детстве сначала прочитал Хоббита Рахмановой ,потом ВК Кистямура и ничего. А мне было 9 ле

Ну мне было 11 и тоже ничего. Но есть вот такие консерваторы, как мой младший :)


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 22:37  

цитата penelope

Но есть вот такие консерваторы, как мой младший :)

Мне кажется тут дело в ассоциациях. Все-таки когда сперва посмотрел кино, а потом читаешь книгу, от них (ассоциаций) не избавиться. И когда читаешь невольно представляешь актеров фильма и названия, имена использующиеся в том числе)


новичок

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 22:58  
Если кто-то считает, что этот перевод вполне нормальный, то он, видимо, не грамотнее Спивак и Грызуновой.

Вот тут говорили, что редакторы исправили ошибки ранней версии перевода Спивак. О да, они ведь даже заменили "шею двойной длины" на "шею удвоенной длины". Сразу видно, работали профессионалы, у которых всё в порядке с русским языком.

"метеоритный дождь" вместо фейерверка. Они хоть знают, что это такое? Или они всерьёз думают, что люди устраивают метеоритные дожди по праздникам?

"Он отнес Эррола к насесту у задней двери". А Эррол у нас что, яйца несёт? Что Спивак, что Грызунова не видят разницы между насестом и жёрдочкой.

"– Позвольте проводить вас в столовую, миссис Мэйсон? – заученно подал свою реплику Дудли, предлагая свернутую жирным кренделем руку невидимой даме." Упасть не встать. Это как же он руку свернул кренделем?

"от ужаса подводило живот". Он что, от ужаса есть захотел, что ли?

"Четыре длинных стола были уставлены чанами с овсянкой". В Хогвартсе учеников считают за свиней, если кормят из чанов. С такими перлами создаётся впечатление, что стёб, а не перевод.

И подобных примеров ещё много.


Говорите, исправили ошибки? Да, кое-что действительно исправили. Зато добавили кучу своих. Вот вам пример – слова Люциуса Малфоя в старом переводе Спивак:
"— Надеюсь, мой сын станет чем-то большим, нежели вором или грабителем".

Это правильный перевод. А вот что из этого сделали махаоновцы:
"— Надеюсь, мой сын станет не просто вором или грабителем"
Так и хочется добавить: "А криминальным авторитетом, например".

А что они сделали со стилем? Что за словечки – гоп-компания, кретины, сбагрили в дурку?.. Не было такого у Роулинг!
Если вы хотите, чтобы ваши дети пополняли словарный запас, перевод Махаона им несомненно в этом поможет.

Непрофессионализм переводчика и редактора проявляется во всём. Начиная с неправильного транскрибирования имён и названий (скажите англичанам, что у них есть имя Дудли – они удивятся) и заканчивая оформлением текста. С каких это пор в русской литературе принято выделять слова курсивом и капслуком? Если это было в оригинале, это не значит, что это должно быть и в переводе. А ещё Спивак с Грызуновой, видимо, прогуляли уроки русского, на которых проходили аббревиатуры, поэтому они не знают, что в русских аббревиатурах не должно быть точек. Плюс ко всему куча лексических и стилистических ошибок, неправильное употребление слов, да и просто поганый язык. Если у Роулинг дядя Вернон говорит "сова", то у Спивак он говорит "мерзкая сова", а у Махаона и вовсе "чучело".


Раньше книги давали знания, развивали мышление, помогали пополнить словарный запас. Но такие переводы ничему хорошему точно не научат. Любой компетентный филолог или переводчик скажет вам, что это не книги, а образцы того, как не надо переводить.


новичок

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:01  
И да, насчёт привыкания к новым именам. Ладно бы, если б нужно было привыкать к настоящим именам, которые придумала сама Роулинг. Но с какой стати читатели должны привыкать к спиваковским и махаоновским именам, если они просто дурацкие и являются полной отсебятиной?


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:08  
dim1988,
вы зарегистрировались только ради этого выступления или вообще? Если только — то зря — мы осознаем что перевод Спивак не идеал. Зачем нам на это еще раз указывать?

цитата dim1988

А что они сделали со стилем? Что за словечки – гоп-компания, кретины, сбагрили в дурку?.. Не было такого у Роулинг! Если вы хотите, чтобы ваши Дети пополняли словарный запас,  перевод Махаона им несомненно в этом поможет.

дети должны знать много слов и эти тоже. Или эти слова запретные?

цитата dim1988

Раньше книги давали знания, развивали мышление, помогали пополнить словарный запас. Но такие переводы ничему хорошему точно не научат. Любой компетентный филолог или переводчик скажет вам, что это не книги, а образцы того, как не надо переводить.

Манифест, однако. А можно мнение хотя бы одного компетентного филолога/переводчика на перевод Спивак?
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:10  

цитата dim1988

если они просто дурацкие и являются полной отсебятиной?

Где комиссионное заключение экспертной комиссии? Когда и где она собиралась? Кто рекомендовал членов в ее состав? Какие были у нее полномочия? Жду ответов.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:16  
мерч,
всегда пожалуйста.

Человек что то называет дурацким и отсебятиной, но так как будто это уже доказано. А я считаю, что это его лично оценочное суждение. Либо он должен доказать обратное. Объективно доказать, а не основываясь на личных убеждениях.

PS
И, кстати, насчет моих вопросов вы высказали тоже исключительно личное оценочное суждение.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:24  
SeverNord А можно то место с метеоритным дождем на английском?
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:34  
просточитатель,
боюсь вопрос не ко мне, я ни о чем таком не писал.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:36  

цитата SeverNord

боюсь вопрос не ко мне, я ни о чем таком не писал.
Я знаю. Но просто думаю.

цитата

Не знаю, Тед. — На экране появился метеоролог. — Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдалённых уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад! Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника. Хотя до праздника ещё целая неделя. А что касается погоды — сегодняшний вечер обещает быть дождливым…
мне кажется в оригинале должен быть именно метеоритный дождь... Просто интересно стало
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 23:39  
просточитатель Можно.

цитата

Viewers as far apart as Kent, Yorkshire and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they’ve had a downpour of shooting stars!
Страницы: 123...9091929394...211212213    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх