автор |
сообщение |
sawwwa 
 философ
      
|
16 апреля 2007 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
KiLLaRMy Читайте! Прочтите "Мессию Дюны" -не пожалеете! Там и грусть и повороты сюжета и филосовия, но крайне динамично! Жизненно! Чудесно!
|
––– "И я вдруг понимаю, что китайцы тоже не знают"... НАУ 9-й скотч |
|
|
Ksavier 
 магистр
      
|
17 апреля 2007 г. 00:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитай если тебе понравились остальные его романы... Руководствуйся своими ощущениями..еще могу порекомендовать его прекрасную трилогию о Пандорре, я правда до сих пор немогу одну книгу в бумаге найти (((
|
|
|
Faa2005 
 гранд-мастер
      
|
|
getoutaway 
 философ
      
|
23 июня 2007 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не могу сказать гений Герберт или не гений, но, скажу только, что для меня фантастика начиналась, среди прочих произведений с "Дюны". В последствии многократно брался за серию, но так и не смог осилить до конца, "Еретики Дюны" и "Капитул Дюны" так, и не прочитаны, пока.
|
|
|
Aaqm Vert 
 новичок
      
|
11 августа 2007 г. 17:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Американское издательство Tor Books 07 августа 2007 года выпустило роман «Песчаные черви Дюны» (Sandworms of Dune) Кевина Дж. Андерсона и Брайана Герберта. В этой книге обещается раскрыть многие секреты "Вселенной "Дюны

|
––– http://forum.fandf.ru/ Vita brevis Ars vero longa Occasio autem praeceps Experienta falax Judicium difficle More profund |
|
|
MyrrZilka 
 новичок
      
|
4 сентября 2007 г. 00:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дюна сильно повлияла на мое отношение к миру. "Аутотренинг" против страха стал вообще всемироно легендарным. Но вот чем дальше... К сожалению где-то на 5й книге завязла в филосовствованиях, поняла что и сам автор точно не помнит что было в предыдущих томах...
|
|
|
Инесса 
 авторитет
      
|
3 июня 2009 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читала первые книги "Дюны" — мрачновато парень пишет. Мама прочла "Бог-Император" и после её рассказа о том, что он сделал с Лето и фрименами мне читать расхотелось. Прилюдия куда оптимистичней.
|
––– Книги нужны, чтобы напоминать человеку, что его оригинальные мысли не так уж новы. |
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
3 июня 2009 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Качество переводов, начиная где-то с "Детей Дюны", сильно влияет на восприятие сериала в целом. Складывается впечатление, что редактор наскоро пытался адаптировать терминологию Вязникова к терминологии заданной другим переводчиком, но ни тот, ни другой глубоко не вникали в детали мироустройства Дюны, из-за чего в тексте много опечаток и ляпов. А новых переводов, похоже, не предвидится.
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
3 июня 2009 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Smithers Качество переводов, начиная где-то с "Детей Дюны", сильно влияет на восприятие сериала в целом.
Сначала приобрёл Дюну (Дюна и Дети Дюны) издательства Осирис (переводчики не указаны), а потом, когда пошла серия издательства Магистериум, с дуру избавился от этого томика и переключался на последнию. Как я пожалел! Перевод — небо и земля. "Литания против страха" вообще не читаема. С удовольствием бы сейчас приобрёл ту книгу. Временами, перечитывая разных авторов, ловлю себя на мысли — "А не собрать ли всю серию?". А то у меня в ней только "Бог света", Ле Гуин и, пожалуй, всё. Всё-таки в начале 90-х переводы делали с большей любовью.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
3 июня 2009 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN Всё-таки в начале 90-х переводы делали с большей любовью.
Факт. Оно, может, и не правильно было, зато с русским языком лучше дело обстояло. К тому же раньше в переводах чаще пропускали непонятные сентенции, чем несли искаженную отсебятину.
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
Хыча 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2009 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Дюну" прочитал с удовольствием, продолжения сразу не нашёл, позже попались тома 3, 4... Заставлял себя читать, удавалось максимум до 100-й страницы Скукота
|
––– Сделайте мне красиво! |
|
|
Dragn 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2009 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал все шесть книг "Дюны" с огромным удовольствием в детстве. Такого количества эмоций и мыслей мало, когда получал. Неизгладимый след оставили все книги, даже понимая что дальше первой книги слабее. Люблю и уважаю. Шедевр.
|
–––
|
|
|
mladshi 
 философ
      
|
5 июня 2009 г. 08:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Но всё же после "Бога-императора" читать уже тяжело и не так интересно. А что сделал сын Герберта — за такое убивать надо. Еле осилил первый том из его "продолжений".
|
|
|
Аннет 
 активист
      
|
20 июня 2009 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mladshi А что сделал сын Герберта — за такое убивать надо. Еле осилил первый том из его "продолжений".
А я не согласна. Как пишет Брайан мне понравилось больше, чем нудятина Френка Герберта. "Дети Дюны" стали посленей книгой из цикла "Дюны", которую я прочитала.
|
––– Книги, не написанные мной, лучше, чем книги, написанные другими. |
|
|
Icipher 
 философ
      
|
1 июля 2009 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Качество переводов, начиная где-то с "Детей Дюны", сильно влияет на восприятие сериала в целом. Складывается впечатление, что редактор наскоро пытался адаптировать терминологию Вязникова к терминологии заданной другим переводчиком, но ни тот, ни другой глубоко не вникали в детали мироустройства Дюны, из-за чего в тексте много опечаток и ляпов. А новых переводов, похоже, не предвидится.
Согласен. Первый роман читать вообще только в переводе Вязникова. За попытки прочитать в другом переводе...буду жестоко карать. 
Обратите внимание на то как он пишет. Практически с самого начала раскрывает интригу. Особенно чего стоит обсуждение плана Владимира с ментатом и "родственничками" — там вообще вся подноготная расписана. Делает это намеренно, осознанно, даже скурпулёзно. Но далее каждое значимое событие или персонажа он описывает настолько детализированно, что оторваться невозможно. Суть кроется в мелочах. Ведь не важно "что", важно "как".
|
|
|
Heechee 
 философ
      
|
1 октября 2009 г. 12:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так товарищи, посоветуйте какой перевод и издание лучше всего найти, чтобы начать знакомиться с Дюной.
|
––– "Два раза не жить, два раза не умирать" - венгерская поговорка |
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
1 октября 2009 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Heechee "Дюна" — все-таки Вязникова (любой вариант из АСТшных). Только желательно ознакомиться с терминологией и именами персонажей на языке оригинала (глоссарий) или хотя бы из других переводов, ибо "дистикомбы" (stillsuit), грузолеты (carryall) и Податели (The Maker) не всем по вкусу  А дальше, кроме Анваера, вроде бы, ничего не найти в полном варианте, но там столько ляпов (и перевода и редактуры). "Мессия Дюны" (2-я книга) печатается под редакцией Вязникова, так что там еще терпимо...
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
Hermit 
 философ
      
|
1 октября 2009 г. 21:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я читал весь цикл. Точнее, то, что написал сам Герберт. И понял, что ничего не понял. Т.е. сюжет понятен, а вот что автор хотел сказать.х Наверно из-за того, что сначала смотрел экранизацию Линча. Фильм великолепный , но все же совсем про другое.
|
––– I have no special powers, and I'm really mad about it. |
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
1 октября 2009 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hermit Фильм великолепный
Да бредовый фильм. Не удивительно, что в прокате провалился.  Атрейдесы — да, более-менее, если торчащие брови не учитывать. Харконнены — полный бред, больная фантазия режиссера. Сюжет вообще не понятен. Даже тем кто роман читал и что-то понял)) Лучше сериал 2000-го года посмотреть — он гораздо ближе к тому, что хотел сказать Г(Х)ерберт.
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
Hermit 
 философ
      
|
2 октября 2009 г. 00:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Охх.. ща начнется холивар. Сериал уныл. Единственное его достоинство — то что следует сюжету книг. Такая необязательая и не больно красивая иллюстрация. Линчевский фильм — совсем другая история не имеющая с книгой почти ничего общего. Но от этого она не становится хуже. Книга — о том, каково человеку на оказаться месте бога и решать вопросы божественной сложности. А фильм — о том, как человек становится богом.
|
––– I have no special powers, and I'm really mad about it. |
|
|