Урсула К Ле Гуин Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 

  Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 22 августа 2012 г. 21:16  
ааа иии
Нет.
Не стоит с этого романа начинать, лучше с "Планеты Роканнона":-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 22 августа 2012 г. 21:21  

цитата Александр Кенсин

Не стоит с этого романа начинать
Почему же? Он вполне может вывезти на себе весь цикл.
"Роканнон", конечно, сойдет лучше, чем "Танцуя ганнам", но...
В крайнем уж случае — хронологически, с "Ожерелья".


миродержец

Ссылка на сообщение 22 августа 2012 г. 21:23  
ааа иии
Потому что роман более противоречивый и не менее прекрасный.
И следует знакомиться с ним позднее.
А "Ожерелье" входит в "Планету Роканнона":-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 22 августа 2012 г. 22:04  

цитата Александр Кенсин

И следует знакомиться с ним позднее.
Из чего же это следует? Логика кэрроловских королев: варенье на завтра, а сейчас — хочешь сухарик?

цитата Александр Кенсин

А "Ожерелье" входит в "Планету Роканнона"
Да знаю, знаю. Кстати, на мой вкус не входит, а кое-как состыковано с, еле-еле примыкает. Аналогично — "Король планеты Зима". Совсем другая история с "Старая Музыка и рабыни", "За день до революции" — это-то влилось бы идеально, но именно их Ле Гуин соединять не стала.
   "Планета Роканнона" же, хотя и следует единой для хайнского цикла модели "мир глазами пришельца", но второй ее части "Пришелец глазами мира" там маловато. Она довольно ученическая, дебютная. Только для уже увлеченных.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 августа 2012 г. 22:18  
ааа иии
А я был просто очарован "Планетой Роканнона".
Читал в "Технике — молодёжи", в переводе Ростислава Рыбкина.
Ставлю это произведение очень высоко, как и "Левую Руку Тьмы", только последнее произведение другое уже, более зрелое.
А "Планета Роканнона" хороша своей сказочностью и удивительной той самой ранней ле Гуин.
Воть :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 22:16  
В принципе, люблю почти все, но Хайнский цикл и Земноморье ставлю выше прочих. Чуть ли не единственный автор-женщина, у которого гендерный аспект в творчестве почти не ощутим. Единственное, что одолел с большим трудом — "Орсиния"


миродержец

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 23:33  

цитата mx

Знатоки творчества Ле Гуин, подскажите, в каком порядке лучше читать Хайнский цикл? В фантлабовском http://fantlab.ru/work2811 или...?

Если интересует именно цикл — то лучше в порядке написания. А если самые заметные части — то, конечно, "Левая рука", "Слово для леса", "Обделенные", а дальше — четко отделенные друг от друга ранние и поздние тексты.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 21:12  
Кто читал цикл Волшебник Земноморья вот в этом переводе (укр.): http://fantlab.ru/edition89495 ?
Какие впечатления, насколько перевод отличается (лучше/хуже) от русского? Издание вроде неплохое, много карт, хороших рисунков (напоминают иллюстрации советских времен), да и цена, по нынешним временам, очень привлекательная 45 — 50 грн (200 руб) (за четыре романа в омнибусе!)
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 00:22  
Уважаемые коллеги! Поясните, пожалуйста, цитату из "Левой руки" (в переводе Тогоевой), где Дженли говорит о себе и своих "сопланетниках" как о "потомках преступников" ? (К сожалению, не могу привести в данный момент подлинник цитаты). Что сотворили предки Дженли (именно они, не хейниты в целом), чтобы стыдиться этого перед Эстравеном?


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 00:51  
Leningradka
А где конкретно это сказано?

В переводе Ирины Тогоевой так и не читал.
Не пошло.

А вот в другом переводе прочитал запоем.
http://fantlab.ru/edition865

Не знаю кто там переводил, но шикарно передан весь роман.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 01:12  

цитата Leningradka

Поясните, пожалуйста, цитату из "Левой руки" (в переводе Тогоевой), где Дженли говорит о себе и своих "сопланетниках" как о "потомках  преступников" ?

Земляне, по меркам Экумены, — довольно агрессивное племя. В контексте же — Генли (не Дженли!) подразумевает: кто-кто, а земляне очень хорошо понимают, что такое спецслужбы в авторитарном государстве.

цитата

Своим последним вопросом я попытался увести наш разговор как можно дальше от самого Сарфа. То, о чем умолчал Шусгис, могло бы остаться незамеченным для уроженца планеты Хайн или еще более счастливой планеты Чиффевар, но я-то родился на Земле. Это не всегда такое уж несчастье — иметь в числе предков преступников. От совершавшего поджоги прадеда можно получить в наследство способность улавливать даже самый слабый запах дыма.

цитата

So I backed off as best I could from the subject of the Sarf. What Shusgis had not said on the subject might have meant nothing at all to a man from Hain, say, or lucky Chiffewar; but I was born on Earth. It is not altogether a bad thing to have criminal ancestors. An arsonist grandfather may bequeath one a nose for smelling smoke.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 01:23  
Petro Gulak
А Дженли откуда пошло?
Из первых переводов?

И, кстати, почему нельзя оставить Дженли?
Хм... даже у "ЭКСМО" так = прижилось.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 01:50  

цитата Александр Кенсин

А Дженли откуда пошло?


Как было сказано выше, это из Тогоевой.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 01:58  

цитата Александр Кенсин

И, кстати, почему нельзя оставить Дженли?

Потому же, почему Гед, а не Джед: начальное G, а не J. Плюс прямое указание Ле Гуин.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 02:03  
Petro Gulak
Хорошо.

Тогда почему вы пишите Ле Гуин, а не ле Гуин? :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 02:06  

цитата Александр Кенсин

Тогда почему вы пишите  Ле Гуин, а не ле Гуин?

Вероятно, по той же причине: потому что она себя пишет "Ле Гуин". И не она одна.
А почему вы пишете "пишите"?
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 02:31  
Petro Gulak
На западе принято с большой.
В России с маленькой.
Так как фамилия французская.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 02:54  

цитата Александр Кенсин

Так как фамилия французская.

Я в курсе. Но если еще в 1980 году корректоры не исправили фамилию в выходных данных "мировского" однотомника и в статье Брандиса, так и повелось. (Да, да, я знаю, в "Полярисе" писали "ле Гуин".) Ле Гуин в этом смысле не одинока: Шеридана Ле Фаню и много кого еще пишут так же. Что для пуриста, вполне веротяно, и ошибочно, но устоялось не менее, чем "Вальтер Скотт". "Дженли" не устоялся, а тиражируется. Есть разница.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 03:03  
Petro Gulak
Хорошо, что вы в курсе. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 ноября 2012 г. 03:36  

цитата Александр Кенсин

Хорошо, что вы в курсе.

А уж я-то как рад.
Кстати, о Ле Гуин: скажите, пожалуйста, где именно Вы прочитали "Folksong from the Montayna Province"? Неужто так-таки в журнале "Prairie Poet" за 1959 год?
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Страницы: 123...1819202122...616263    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх