Литература хоррора мнения ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

Литература "хоррора" - мнения и рекомендации

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение вчера в 19:29  
и да, вопрос может быть стоит перекинуть в тему "подскажите что прочитать", но тут должны специалисты по жанру тусоваться.
тема условно говоря "полой земли" и живущих там мерзких существ — всегда привлекала.
самая любимая книга на тему "Бездна" Лонга, там жуткий мир хейдлов так прописан, что даже пафосный, клишированный до того, что пробу ставить негде, Сатана ничего не портит.
есть ли что-то сопоставимое?
золотая классика на тему (тот же "Курган" Лавкрафта) прочитана еще в школьные годы.


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 21:19  
цитата Михаэль
нецензурная брать есть в разных языках, но так и представляешь, как условная Элли говорит eto pisdez, blyad.

Ну, условная Элли выражается меньше всех, даром что не выпускница института благородных девиц, и работа у нее не сахар. При внимательном прочтении легко убедиться, что самые крепкие словечки в тексте употребляют либо те, от кого их и ожидаешь — откровенные маргиналы, либо как раз богобоязненная докторша и девочка-подросток (тоже из маргиналов, и контраст между хрупкой внешностью и грубой лексикой как раз подчеркивает их порочное влияние). Маргиналам я при необходимости готов был смягчить лексику до “г...но” и ”ж...па”, во втором случае пострадали бы образы.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 22:16  
Опытный редактор вполне сможет обойтись без мата для создания нужного эффекта.


миродержец

Ссылка на сообщение вчера в 23:21  
цитата Михаэль
тема условно говоря "полой земли" и живущих там мерзких существ

Тогда должны заинтересовать упыри Брайана МакНафтона. Трон из костей пока в процессе перевода, но это роман в рассказах, так что всё можно читать отдельно. Дня через четыре очередной рассказ закончу
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение сегодня в 08:14  
Sprinsky avsergeev71
спасибо!

Про Джона читал первую книгу, немного не мое, остальное забираю)


новичок

Ссылка на сообщение сегодня в 09:15  
цитата Михаэль
когда Джонни, Саманты или Хьюго "употребляют" наши родные матюги, это, особенно на бумаге смотрится неуклюже.
нецензурная брать есть в разных языках, но так и представляешь, как условная Элли говорит eto pisdez, blyad.
и комический эффект возникает сам собой

Именно. Напрочь выбивает из атмосферы далёкой Англии и переносит в родные осины.


миротворец

Ссылка на сообщение сегодня в 09:34  
цитата Ru5lan
Напрочь выбивает из атмосферы далёкой Англии

Далёкая Англия далёкой Англии рознь. Здесь не истории про Шерлока Холмса, а маргиналы и матерящиеся интеллигенты в любой стране одинаковы.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение сегодня в 09:46  
цитата Михаэль
когда Джонни, Саманты или Хьюго "употребляют" наши родные матюги, это, особенно на бумаге смотрится неуклюже.
нецензурная брать есть в разных языках, но так и представляешь, как условная Элли говорит eto pisdez, blyad.
и комический эффект возникает сам собой.
Ну а какая алльтернатива?собственно две. А) Убрать маты вовсе.( Так чаще всего делают ибо так большинством воспримается лучше) и б) Оставить то что там в оригинале. Вот только либо народ вовсе не поймет. Либо это не будет звучать как мат вовсе))
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение сегодня в 12:23  
Третья — переводить так, как в гнусавых переводах VHS


новичок

Ссылка на сообщение сегодня в 14:40  
цитата просточитатель
Убрать маты вовсе

Лучше наверное так. Взять переводы того же Кинга. Маргиналов там хватает, при том без всяких матов. И слава Богу.

Исключением могут являться разве что работы в направлениях какого-нибудь гиперреализма, где подобные элементы и определяют, собственно, жанр.


миротворец

Ссылка на сообщение сегодня в 16:45  
цитата Ru5lan
Взять переводы того же Кинга. Маргиналов там хватает, при том без всяких матов. И слава Богу.

Кингу всегда не везло с переводами:-))) Ну а в целом, как я уже говорил, я не считаю нужным смягчать авторский текст ради чьих-то представлений о нравственности и аутентичности.
цитата ArK
Третья — переводить так, как в гнусавых переводах VHS

Вот уж точно не образец для подражания. За исключением Михалёва. Нужно ли мне напоминать его знаменитый диалог про машину?;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение сегодня в 17:21  
цитата Ru5lan
Именно. Напрочь выбивает из атмосферы далёкой Англии и переносит в родные осины.


Вы, мне кажется, "испорчены" скверной отечественной традицией смягчать матершину в переводных текстах. Подобная лексика, конечно, требует творческого подхода, и тяжесть ругательства в переводе может зависеть от контекста, но в целом использование мата, где это уместно, считаю абсолютно правильным и даже иногда необходимым при адаптации худлита.


активист

Ссылка на сообщение сегодня в 17:24  
цитата crystalowl
что надо: что-то безбашенно веселое, пускай хоррора будет и немного, лишь бы было смешно.

Из недавнего мною виденного могу порекомендовать Джефф Стренд — Охота на волка. Хватает и мяса, и хорошего такого, сочного чёрного юмора.
Страницы: 123...15241525152615271528    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»

 
  Новое сообщение по теме «Литература "хоррора" - мнения и рекомендации»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх