автор |
сообщение |
gnev10
новичок
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 18:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnev10Город монстров?
Токсичные тени и Патологическая анатомия . Мне больше интересно Могильный червь заценить , самый убогий перевод по Каррэну, в КЛФ делали мягкую редактуру , попозже сравню. Город монстров я примерно треть с электронки прочел , сейчас так и не припомню чтобы там был непроходимый лес , вполне гладко все читалось, вроде как. Попозже с начала буду перечитывать в бумаге уже.
|
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
18 января 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перед тем, как прочесть «Мертвый сезон» Кетчама, зашёл на страничку книги и обнаружил в похожих роман Flesh Eaters некоего Л. А. Морса. Обложка зацепила, стал искать, что это такое. Оказывается, Морс за пару лет до Кетчама обратился к злодеяниям полулегендарного клана каннибалов Соуни Бина, только если Кетчам писал современную историю по мотивам, то Морс взял за основу реальные (предполагаемо) события. Получилось, скажу я вам, не хуже Кетчама. Местами даже в чем-то страшнее. Кетчам, пожалуй, глубже психологически, у него так передан ужас жертвы перед закланием, что прямо ощущаешь на своей шкуре. Но все же его каннибальское племя — казус, уродливое отклонение, возникшее волей случая. Соуни и его чудовищное семейство в романе Морса — целиком порождение общества пятнадцатого века, и по сравнению с тем, что творят как бы добропорядочные граждане и служители закона и церкви, даже не столь кошмарен. В начале романа мы видим его в толпе, упоенно наблюдающей за казнью на площади — ничего не понимающего дурачка клеймят за бродяжничество, человеку, укравшему булку хлеба, чтобы прокормить семью, в присутствии жены и ребенка выжигают глаза, четвертуют заговорщика. Соуни, забитое, жалкое, получеловеческое существо, с болезненным возбуждением созерцает расправу, прежде чем вернуться к кузнецу, у которого служит подмастерьем — звероподобному скоту, обходящемуся с ним так, как не относятся даже к собаке. Между Соуни и дочкой кузнеца, как выразились бы в описании очередной любовной истории, «вспыхивает чувство», и чувство это сугубо животное, потому что других в его зловонном мирке, полном унижения, насилия и побоев, быть не может. Однажды две забитые собаки покажут зубы, сорвутся с цепи и убегут прочь от окаянного человечества, чтобы плодиться и размножаться, охотиться и убивать. Помимо того, что это просто хорошая историческая проза, в которой автор буквально парой слов создаёт объёмную картину эпохи, «Пожиратели плоти» полны самых кровавых, бесстыдных и отвратительных сцен, какие только можно представить (Кетчам, вероятно, роман читал, некоторые эпизоды из жизни дикарей весьма схожи). Но что бы ни вытворяли Соуни и его выводок, им не сравниться, например, с шерифом, который расправляется с невиновными на основе малейшего подозрения или доноса, чтобы поскорее закрыть дело. Какое счастье, что весь этот беспредел остался у загнивающих европейцев в пятнадцатом веке! Oh, shi... Короче, классная вещь, горячо рекомендую.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaА вы что у Каррэна прочли.?
«Мрачные всадники» «Кожное лекарство» «Мёртвое море» «Мир водорослей» «Подземелье» «Хроники Мёртвого моря» «Свиноматка» «Патологическая Анатомия» «Дьявол из глубин» «Бойся меня» "Токсичные тени" -не много не дочитал , самый слабый из того , что читал у него.
Из всего прочитанного мне все понравилось за исключением Теней -эти среднее не хорошо и не плохо. По качеству перевода претензий не было, если и были мелкие огрехи и недочеты я не обращал на это внимания, все же делая еще ставку на то, что это по большей части неофициальные периоды.
|
|
|
Horstmann
новичок
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 19:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Horstmann если токсичные тени те, что в сети, то я б не назвал перевод хорошим.
Средний да , мб раз десять замечал кривые предложения , плохо сочетаемые слова с текстом , но само повествование легкое незамысловатое легко домыслить как надо , конечно местами суховато жирка не хватает, да и в целом роман неоч. Это его первый изданный роман , хотя до него был уже написан Могильный червь и еще что -то.
|
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123Перед тем, как прочесть «Мертвый сезон» Кетчама, зашёл на страничку книги и обнаружил в похожих роман Flesh Eaters некоего Л. А. Морса.
Завораживает! А нет , может быть любого русского варианта перевода , без разницы в каком виде?
|
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
gnev10
новичок
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
18 января 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Space RavenА нет , может быть любого русского варианта перевода , без разницы в каком виде? Я на всякий случай предложил Фениксам, может, возьмут на заметку.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
18 января 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BRUTALЕсли тебе нужен красивый слог- это к вирду, а не к хоррору вообще. Типо Эйкман, Циско, даже Арделян. Господи, да сколько можно. Типа, если книга про кровищу, так сразу хреново написано должно быть? Не устану повторять — Ли, который тоже на прошлой странице упоминался, написан очень живым языком, с кучей отсылок, цитат, игры со стилистикой. А потом человек идет в этот ихний экстремальный бар и говорит: "Читал я вашего Ли, фи". Ну да, "пердимоноклей" зато нет, слава тебе, господи.
В общем, имеем что имеем. Читатель не уважает текст, но идет за ним к переводчику, который не уважает читателя. Главная проблема музыки в России — это ты.
|
––– epic fantlab moments |
|
|
BRUTAL
миротворец
|
18 января 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sri Babaji Что-то не заметно это даже в переводе Локтионова. Видимо, у нас разные понятия о стилевых играх)
|
––– В безумном мире преуспеет лишь безумец |
|
|
Space Raven
философ
|
18 января 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123Я на всякий случай предложил Фениксам, может, возьмут на заметку.
Хорошая идея, и продаваться при правильной подаче такое должно , так как еще нет отзывов на русскоязычных, которые могут отпугнуть. Вот например из последних пока "Полуночную экскурсию" не купил, хотя книжки шикарные, реклама крутая у них. Но почитал отзывы слишком затянуто, чрезмерная мелодраматичность , что то перехотелось сразу. Нет я куплю потом конечно и прочту , но не в приоритете это. А Flesh Eaters каннибальский исторический хоррор с шокирующими подробностями, впервые в России,такое вы ещё не читали и с современной обложкой — смотрится выигрышно. И с правами может быть без гемора.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
18 января 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В общем, сейчас бы найти контакты автора, а так интерес у издателя есть.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
gnev10
новичок
|
19 января 00:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BRUTALЧто-то не заметно это даже в переводе Локтионова. Видимо, у нас разные понятия о стилевых играх) Андрей шикарно переводил и Ли и Уайта.
|
|
|
BRUTAL
миротворец
|
|
gnev10
новичок
|
|
gnev10
новичок
|
|
opasnoeleto
магистр
|
|