автор |
сообщение |
Дядюшка Шу
гранд-мастер
|
17 июля 2008 г. 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В библиографии Воннегута произведение "Дай вам Бог здоровья, доктор Кеворкян" (God Bless You, Dr. Kevorkian) записано в романы, а это небольшой рассказ.
|
––– Мы заявляли, что Венера не пройдет транзитом по Солнцу, и она не прошла! (с) М. Галина |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
|
suhan_ilich
миротворец
|
|
Дядюшка Шу
гранд-мастер
|
17 июля 2008 г. 13:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот здесь есть ссылки на переводы двух рассказов ("Возвращайся к своим драгоценным жене и сыну" и "Der Arme Dolmetcher"), которые на фантлабе не считаются переведёнными, и несколько статей.
|
––– Мы заявляли, что Венера не пройдет транзитом по Солнцу, и она не прошла! (с) М. Галина |
|
|
dycost
миродержец
|
4 февраля 2009 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
библиография Воннегута далеко не полная, здесь] есть данные еще о трех сборниках и довольно много рассказов, эссе и статей. А также сборник Armageddon in Retrospect это сборник не эссе, а рассказов, эссе в нем всего лишь два.
|
––– Счастье в бескрайности Мне бы к ней прикоснуться |
|
|
sham
миротворец
|
|
faceless
авторитет
|
|
cat_ruadh
авторитет
|
19 апреля 2009 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата faceless Где бы достать полное собрание книг Воннегута (в бумажном виде)... Трудная задача. Сам хочу. Единственное русское собрание Воннегута было издано в начале 90х. У него все обложки такие малиновые... Тогда не взял -- дорогущее было! С тех пор -- днем с огнем... Даст Бог, теперь, когда дедушки Воннегута с нами нет, русские издатели растащатся на полное собрание. Весь корпус его произведений -- доступен. Многие (в т.ч. все романы) -- переведены. В малиновом собрании старые советские переводы Райт-Ковалевой приводятся БЕЗ КУПЮР! Так что дело лишь за желанием. В этом году появится последняя книга Воннегута -- сборник рассказов и эссе последних лет его жизни. Не то, чтобы по сусекам поскребли -- дедушка сам собрал их в кучу, расположил по порядку и расставлял новые материалы по мере поступления.
|
––– "Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків |
|
|
cat_ruadh
авторитет
|
19 апреля 2009 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sham когда же у нас издадут его рассказы?! наверно не дождемся... Боюсь, что дождемся разве что в собрании...
|
––– "Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
19 апреля 2009 г. 23:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cat_ruadh дорогущее было! С тех пор -- днем с огнем...
Запредельно дорогущее это оно сейчас. Если в начале этого десятилетия у букинистов его можно было поймать за 300-500 рублей — то сейчас на alib.ru обычно просят от двух до пяти тысяч
|
|
|
Papyrus
гранд-мастер
|
25 апреля 2009 г. 03:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В библиографии Воннегута нет :
Между временем и Тимбукту, или "Прометей-5" — Сценарий телевизионного фильма. Between Time and Timbuktu Or Prometheus 5, 1972
(К нему есть предисловие автора)
|
––– Почему только фантастика?! Ответ: Мы считаем, что лучше идеально сделать что-то одно, чем всего понемногу и посредственно. |
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
25 апреля 2009 г. 04:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Запредельно дорогущее это оно сейчас.
Абсолютно верно. Когда оно выходило, я свободно подписался на него в книжном магазине и получал его по абсолютно вменяемым ценам
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
sham
миротворец
|
8 марта 2010 г. 10:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
прочитал сегодня авторскую колонку cat_ruadh и мысль возникла...
а все произведения, в которых фигурирует писатель Килгор Траут, не будут объединены в один цикл?
|
|
|
iLithium
гранд-мастер
|
14 февраля 2014 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто из знатоков подскажет? В "Кошкиной колыбели" автор вроде бы одобрил некоторые изъятия по самоцензурным соображениям — убраны упоминания Украины и Ленина. Но не могу нигде найти прямой речи переводчика об этом.
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|