автор |
сообщение |
Dark Andrew ![](/img/male.gif)
![](/images/users/143_13) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
19 октября 2008 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Данная тема предназначена для обсуждения сроков выхода новых книг, а также любой информации, связанной с дальнейшими планами издательств по выпуску фантастики. Здесь проводится "жесткая" модерация и любой оффтопик удаляется без предупреждений.
Предыдущий вариант темы — здесь. Самая старая тема с планами — здесь.
-------------------------------
сообщение модератора В теме полностью запрещено ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
-------------------------------
ПОДПИШИТЕСЬ НА РУБРИКУ "НОВИНКИ И ПЛАНЫ ИЗДАТЕЛЬСТВ" — ВСЕ ОБНОВЛЕНИЯ ПЛАНОВ ПОКА ТОЛЬКО ТАМ.
|
|
|
|
iRbos ![](/img/male.gif)
![](/images/users/17390_7) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 09:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sanchezzzz А "четырехприводные" автомобили на "полноприводные" заменили или как?) Просто из-за таких вот вещей складывалось ощущение, что переводчик инопланетянин и никогда не ступал на эту грешную землю.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
sanchezzzz ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5098_15) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
PK ![](/img/male.gif)
![](/images/users/29904_0) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 10:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Последовательно сравнивал первые страниц 150 и не нашел в новом переводе чего то сногсшибательного. Чуть более жестко, где-то мат сочнее, но в большинстве своем создается впечатление, что это просто переработка старого перевода.
Да ну? Навскидку — вы и шутку про висельников в переводе Комаринец поняли? Самое-самое начало книги. Но это оф-топ, конечно же.
|
––– "Конечно лучше б он помолчал, но надо же как-то убить время!" (с) |
|
|
vvladimirsky ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5061_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 10:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О да. «Пусть полночь, / Каких не бывает, / Посветит мне... / Пусть полночь, / Каких не бывает, / Меня искупает в любовном огне...» Правда, указано, что стихи даны в переводе Н.Эристави.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
cat_ruadh ![](/img/male.gif)
![](/images/users/19233_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 11:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew томик Брендона Сандерсона в ММиМ, "Драконы Вавилона" Суэнвика и "Алгебраист" Бэнкса в новой серии. Ну, накогец-то!
|
––– "Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків |
|
|
iRbos ![](/img/male.gif)
![](/images/users/17390_7) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Н.Эристави
Такое ощущение, что он в единственный переводчик стихов в астшном штате. Куда ни ткнись везде он, и главное переводит весьма посредственно.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
cat_ruadh ![](/img/male.gif)
![](/images/users/19233_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Сегодня у нас в продаже появился в твердом переплете Американские Боги Геймана. В переводе НЕКомаринец. Все что выходило в мягких обложках будет переиздано (или так планируется) в твердой обложке. Обложка достаточно приятная Очень хорошая новость. Давно этого ждал! ![:cool!:](/img/smiles/super.gif)
|
––– "Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків |
|
|
Karavaev ![](/img/male.gif)
![](/images/users/11449_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frigorifico Это хорошо?
Это пусть люди сами решают для себя. Хорошо, когда есть выбор. А вообще, я просто банально не помню имен переводчиков этого перевода, проще было написать "Некомаринец" и все все поняли.![:-)](/img/smiles/smile.gif)
|
|
|
cat_ruadh ![](/img/male.gif)
![](/images/users/19233_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
ArK ![](/img/male.gif)
![](/images/users/20449_30) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kons В многоздательском проекте "Я люблю читать" наметилось ответвление в виде исторических романов. Будут Хайдегер, Конан Дойль, Гаррисон, Ефремов и др. Надо посмотреть и уточнить.
Можно подробнее? Где можно посмотреть и уточнить?
|
|
|
namless ![](/img/male.gif)
![](/images/users/28011_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev А вообще, я просто банально не помню имен переводчиков этого перевода, проще было написать "Некомаринец" и все все поняли.
про перевод Американских богов, если это всего лишь переиздание в твердой обложке, ранее издававшегося в мягкой, что верно на 90%, ибо подобная новость (новый перевод/редактура/серия и пр.) обязательно прошла бы на ФантЛабе, то переводчиками являются В.Михайлин и Е.Решетникова
|
|
|
Dark Andrew ![](/img/male.gif)
![](/images/users/143_13) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата namless про перевод Американских богов, если это всего лишь переиздание в твердой обложке, ранее издававшегося в мягкой, что верно на 90%, ибо подобная новость (новый перевод/редактура/серия и пр.)
Я не совсем понял, это был наезд, констатация факта или вопрос? В мягкой обложке новый перевод "Американских богов" В твёрдой только что вышло переиздание этого нового перевода.
|
|
|
namless ![](/img/male.gif)
![](/images/users/28011_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Я не совсем понял, это был наезд, констатация факта или вопрос?
Dark Andrew, прошу прощения за мой плохой французский, констатация факта конечно же, поскольку уважаемый Karavaev не смог по памяти указать переводчика/переводчиков, а чуть раньше в теме возникли небольшая дискуссия и некоторые вопросы по поводу перевода и переводчиков, я столь неоднозначно ответил на вопрос про переводчиков .
|
|
|
sanchezzzz ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5098_15) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
в новом переводе просто дословно из оригинала про башмаки, которые скидывают висельники, потому что кто-то когда-то им сказал, что они умрут, не сняв ботинок. И приписка из слов, которыми в оригинале и не пахнет: Типа, не в своей постели. И таких приписок в новом переводе — тьма. Короче, перевод этот приукрашает оригинальный текст там, где этого вовсе не надо. Взять имя Ловкого — Космо Дей. С чего? Его манера говорить — ее тоже нет в тексте Геймана. Он шулер, а не урка. И это только первые страницы. Дальше — больше.
|
|
|
Ursin ![](/img/male.gif)
![](/images/users/26309_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz И приписка из слов, которыми в оригинале и не пахнет: Типа, не в своей постели.
Да, я уже сам нашел в сети отрывок из нового перевода, поэтому удалил сообщение. Приписка тут в общем-то не украшательства ради, а оттого, что в русском языке выражение "не сняв ботинок" не имеет идиоматического смысла. В результате, конечно, получается не шутка, а ее пересказ. Хотя у Комаринец шутка, имхо, тоже не удалась.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
PK ![](/img/male.gif)
![](/images/users/29904_0) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz в новом переводе просто дословно из оригинала про башмаки
Пусть дословно, пусть приписки — но шутку юмора я понял А вот к чему это:
цитата Тогда вспоминаешь разные шутки, о парнях, которые откинули копыта, когда у них на шее затнулась петля, потому что друзья твердили им, мол, козлами они жили, козлами и умрут
В чём юмор висельников? Какой в этом смысл? "В этом нет никакого смысла! (с) А вот насчёт Космо Дея согласен
|
––– "Конечно лучше б он помолчал, но надо же как-то убить время!" (с) |
|
|
Vladimir Puziy ![](/img/male.gif)
![](/images/users/3068_0) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Ursin ![](/img/male.gif)
![](/images/users/26309_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 19:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Взять имя Ловкого — Космо Дей. С чего?
Может, "Космо Дей" в смысле "Кознодей"? Но сразу на ум космос приходит...
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
PK ![](/img/male.gif)
![](/images/users/29904_0) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy Я так понял, что они стали висельниками именно потому, что их называли козлами "Если поросёнком вслух с пелёнок называли, баюшки-баю, даже самый смирненький ребёнок превратится в будущем в свинью" (с)
|
––– "Конечно лучше б он помолчал, но надо же как-то убить время!" (с) |
|
|
Андрэ ![](/img/male.gif)
![](/images/users/10561_2) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 октября 2010 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В армаде в новой иллюстрированной серии выходит кроме "Янки из..." Твена "Записки о ШХ" К.Дойля. " В настоящее издание вошли два сборника рассказов о Шерлоке Холмсе. Рассказы даны в том порядке и с тем же комплектом из 201 иллюстрации Сидни Пэйджета, как они выходили при жизни Артура Конан Дойла в номерах журнала «Стрэнд»". Готовятся также "Пионеры" Купера, "Квентин Дорвард" Скотта. Интересно, какая цена книг серии...![8:-0](/img/smiles/shuffle.gif)
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|