Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Strombus
Поэтому стоит сделать ее без спешки, добротно.

прикинул, по скорости, не торопясь по журналу в день, где-то месяц на подготовку текста для макетера уйдет, и кстати у нас не только самый полный первоначальный текст, но и рисунков Кукрыниксов тоже больше, чем было в книге напечатано.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:14  
цитировать   |    [  ] 
Охотно верю, что для простой публики сочтено допустимым и даже оптимальным, к тому же и переводить могли не с оригинала, а друг у друга, неважно кто у кого. Но в переводе художественного произведения утрата любых коннотаций в тексте крайне нежелательна, хотя бывает сплошь и рядом.
А на предмет нелепых недопонятых названий фильмов в журнале "Мосты" очень интересная статья есть.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата OlegP
длиноногий папочка.

крайне неудачное название, особенно нелепо "папочка" звучит.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:27  
цитировать   |    [  ] 
И в завершение дискуссии — "счёт на табло". По популярности Дядюшка Коси-Коса обыграл команду Длинноногих папочек, а большего нам и не надо.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:35  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
самый полный первоначальный текст

как у всех сейчас:
Семен боялся умереть среди чужих людей. Деньги у него были с собой, и он упросил одного человека отвезти его на телеге в Ростов. Оттуда написал брату, что тяжело ранен в грудь и боится умереть среди чужих, и еще написал, что хотел бы повидать Матрену. Письмо послал с земляком. До восемнадцатого года Семен служил в Черноморском флоте матросом на эскадренном миноносце «Керчь».
1927, не только больше, но и факты отличаются:
Семен боялся умереть среди чужих людей. Деньги у него были с собой, и он упросил казака-кубанца отвезти его на телеге в Ростов. Оттуда он написал брату, что тяжело ранен в грудь и боится умереть среди чужих и еще написал, что хотел бы повидать Матрену. Письмо послал с земляком. Это было его первое ранение и первый крупный бой, в котором он участвовал. Его призвали в 15 году в Черноморский флот. Перед призывом он женился на красивой, доброй девушке, с нею он уже год, как спал. После обучения во флоте был зачислен в команду на „Георгия Победоносца". Матрос он был не слишком бойкий, старательный, тихий. Скучал по деревенской работе, по жене.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:40  
цитировать   |    [  ] 
цитата morozov53
А на предмет нелепых недопонятых названий фильмов в журнале "Мосты" очень интересная статья есть.


Было бы интересно глянуть, у вас есть?


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата OlegP
у вас есть?

Увы, только на бумаге.


новичок

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата morozov53
Увы, только на бумаге.

Я так понимаю, что речь об этой статье?
статья


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 
А каток СЗКЭО взял курс на Хождения по мукам и ничего его теперь не остановит:
любопытная идеологическая правка, делающая матроса Семена Красильникова более революционным
сейчас, как у всех:
На митингах Семен Красильников слышал, что войну хотят продолжать не «патриоты», а заводчики и крупные помещики, загребающие на ней большие капиталы, а народу эта война не нужна. Говорили, что немцы такие же мужики и рабочие, как и наши, и воюют по причине того, что обмануты своей кровавой буржуазией и меньшевиками. «Братва» на митингах лютела от ненависти… «Тысячу лет обманывали русский народ!Тысячу лет кровь из нас пили! Помещики, буржуи, – ах гады!» Глаза открылись: вот отчего жили хуже скотов… Вот где враг!.. И Семен, хотя и сильно тосковал по брошенному хозяйству и по молодой жене Матрене, – стискивал кулаки, слушая ораторов, пьянел, как и все, вином революции, и забывалась в этом хмеле тоска по дому, по жене, красивой Матрене…

1927, более приземленно и реалистично:
На этих митингах Семен Красильников слышал, что войну хотят продолжать не „русские патриоты", а заводчики и крупные помещики, загребающие на ней большие капиталы, а народу эта война не нужна, Семен думал: для его хозяйства нужно ему побить немцев? Действительно, как будто бы нужды особенной нет. Если бы они пришли в его село, взяли хлеб у него из амбарушки, порезали скотину, обидели бы Матрену, — ну, тогда бы он залютел на немцев. На митингах говорили, что немцы такие же мужики и рабочие, как и наши, и воюют по причине того, что обмануты своей кровавой буржуазией и меньшевиками. Семен дивился: буржую понятно зачем воевать, — толстое пузо, набитый бумажник, — природный кровосос- кабатчик. Но вот меньшевики, сукины гады, — маленькие, в очках, — этим зачем мужицкая кровь? И Семен, хотя и смирный от природы, но, вместе с другими, лютел на митингах.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:55  
цитировать   |    [  ] 
Нет, какая-то из других двух, там и афиши воспроизведены. Кажется, последняя из трех. Но про названия есть во всех.
Бузаджи Д.М. Хоть горшком назови? // Мосты. 2005. №1(5). С.64‒75.
Сергеенков С.А. Киноперевод – взгляд за кулисы // Мосты. 2015. №2(45). С.59‒60.
Заведецкая А.С. Хлеба, зрелищ и переводов // Мосты. 2020. №1(65). С.63‒66.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 19:56  
цитировать   |    [  ] 
цитата Genry13
Я так понимаю, что речь об этой статье?

Спасибо отличная статья, полностью поддерживаю вывод:
"Проблема в том, что просчитать коммерческую выгоду от более правильного перевода, да и вообще доказать, что эта выгода существует, не представляется возможным."
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата Genry13
Я так понимаю, что речь об этой статье?

Очень интересная статья, большое спасибо


новичок

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 20:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата morozov53
Нет, какая-то из других двух, там и афиши воспроизведены. Кажется, последняя из трех. Но про названия есть во всех.


Есть в инетах и первая статья1


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 20:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата Genry13
Есть в инетах и первая статья1

И за эту спасибо, особенно начало понравилось:
Критиковать кино- и видеопереводы – задача несложная, но сама по себе бесполезная. Почти что в любом переводном фильме, по крайней мере из недавних, перечислять смысловые и стилистические недочеты можно до бесконечности. Но стоит ли? Результат, скорее всего, будет нулевой: людям не глухим к родному языку (необязательно переводчикам) и так все ясно, а остальной массе зрителей качество перевода безразлично, лишь бы общая сюжетная линия прослеживалась.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 20:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
А каток СЗКЭО взял курс на Хождения по мукам и ничего его теперь не остановит:

У всех:
Однажды из Питера приехал видный агитатор, Василий Рублев.
1927:
Однажды из Питера приехал видный агитатор, Василий Рублев, злой, как бешеный.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
А вот что бывает, когда исправляешь что-то в стройном первоначальном произведении
В советские годы Семена с флагманского "Георгий Победоносец" "перевели" на эсминец Керчь, но дальше оставили следующее:
...Колчак на флагмане «Георгий Победоносец» велел свистать наверх всю команду...Тут адмирал забегал по мостику, гремя саблей, и стал отводить душу...Семен видел, как адмирал схватился за золотую саблю, сжал ее обеими руками, стал отстегивать, запутался, рванул...

Это что за экскурсия на чужой корабль, в то время, как все своих офицеров разоружали???
А нечего было Семёна на героическую "Керчь", переводить с позорного "Георгия Победоносца".
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 
Интересный момент, поперек "правды жизни", Закрепление в сознании, что Петроград — революционный город, и не имеет отношения к прошлому.(момент действия февраль 1918)
Сейчас:
С непостижимым легкомыслием здесь собирались только перезимовать, чтобы к белым ночам вернуться в Петербург в свои квартиры и особняки с почтенными швейцарами, колонными залами, коврами, пылающими каминами. Ах, Петербург! В конце концов, должно же все обойтись. Изящные дамы решительно ни в чем не были виноваты.
1927:
С непо­стижимым легкомыслием здесь собирались только перезимовать, чтобы к осенним дождям вернуться в уютный, полутемный Петроград, в свои квартиры и особняки с седыми швейцарами, колонными залами, ков­рами, пылающими каминами, вьюгой за окнами. Ах, Петроград! В конце концов, должно же все обойтись. Изящные дамы решительно ни в чем не были виноваты.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 21:03  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
цитата SZKEO
А каток СЗКЭО взял курс на Хождения по мукам и ничего его теперь не остановит:

У всех

Так случилось, что до сих пор ни разу не читал Хождения по мукам(
Теперь однозначно и с нетерпением жду СЗКЭО с текстом 1927 года


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
историческая справка:
Для налаживания контакта с Москвой Антонов-Овсеенко попросил Ленина прислать на Дон своего представителя. Ленин в ответ предложил Антонову-Овсеенко самому послать комиссара. Таким комиссаром стал некто Войцеховский, отметивший свое недолгое пребывание в городе, реквизициями, вымогательством и террором.
Сейчас у всех:
– Власть – товарищ Бройницкий.
1927:
— Власть — товарышш Войцеховский.

именно товарышш, в книжном 1929 года 12 томе с/с Войцеховский пропадает, и появляется все еще товарышш , но уже Бройницкий.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2023 г. 21:26  
цитировать   |    [  ] 
И раньше и сейчас:
Если соседи не донесут, как-нибудь перетерпим. Люди мы русские, не при­выкать стать.
непривычное словосочетание может примечание дать: [Не привыкать стать. Устар. О чём-либо таком, что стало привычным, обычным, чем нельзя уже удивить, обидеть и т. п]
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх