автор |
сообщение |
drogozin
миротворец
|
19 марта 2012 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все мы знаем Стивена Кинга. Его имя не нуждается в представлении. Творчество данного автора обсуждается в профильной теме. Переводы произведений писателя — большая и широко обсуждаемая тема, которая занимала очень много места в основной ветке по Кингу, иногда вытесняя собственно обсуждение творчества. Исходя из этих соображений и была создана данная тема, где можно спокойно обсуждать переводы. --- Полезные ссылки: Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга
сообщение модератора Тема находится в усиленном режиме модерации, в теме запрещаются личные выпады против оппонентов.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
|
Олег Рудавин
новичок
|
|
Alex301092
авторитет
|
13 сентября 2021 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Олег Рудавин, нормальные переводы. Кое-что лучше, кое-что хуже. Но так всегда бывает. У самого Кинга тоже совсем разные по качеству работы бывают.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 сентября 2021 г. 13:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Если от всего роскошного романа в памяти остались только врезавшиеся в задницу женские трусики, будьте уверены, дожить до маразма точно не грозит. Рубикон давно пройдет.
А это самое яркое, что есть в "Лизи". В остальном этот словесный понос убог и уныл чуть менее, чем полностью.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
13 сентября 2021 г. 13:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Олег Рудавин Переклады Виктора Вебера залишиться плохим воспоминанием в будущем, списанные и ненужные.
сообщение модератора Олег Рудавин получает предупреждение от модератора 2. НА САЙТЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ 2.3. намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Cratter
авторитет
|
14 сентября 2021 г. 02:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.
Так а почему нет предупреждений Веберу с его "дорости" и "возрасли". Или у него опечатки, а у остальных намеренно?
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
14 сентября 2021 г. 07:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот предупреждений у меня вполне достаточно. Так что насчет некой благосклонности модераторов — это зря. Полагаю, все по заслугам. "Дорости" и "возрасли" просто не дотянули. И в дальнейшем особо стараться, чтобы нарваться на следующее предупреждение, не собираюсь. Предупреждение — это неприятно. Поэтому особенно важно помнить пословицу про соринку и бревно.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
15 сентября 2021 г. 05:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 В остальном этот словесный понос убог и уныл чуть менее, чем полностью.
Нет, «Лизи» — хороший роман, просто не для широкой публики. Скажем, для тех, кто постарше и погрустнее.
Безусловно, начало там затянуто-перетянуто, но ближе к середине начинается огонек из безумия и паранойи (что у Кинга всегда получается показать просто блестяще).
Я читал роман лет 10 назад, если не больше, но до сих пор хорошо его помню, чего не скажешь о многих других произведениях.
И перевод вполне хорош. Эти странные словечки Виктора Анатольевича отлично вписываются.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
15 сентября 2021 г. 08:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Безусловно, начало там затянуто-перетянуто, но ближе к середине начинается огонек из безумия и паранойи (что у Кинга всегда получается показать просто блестяще).
Но есть одна проблема: вся движуха — перепев использованных ранее образов, событий и приемов...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
17 сентября 2021 г. 12:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 перепев использованных ранее образов, событий и приемов...
Не согласен. Но даже если и так, неужели позднего Кинга кто-то читает в поисках откровений?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
pontifexmaximus
миротворец
|
17 сентября 2021 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 , а еще Стивен Кинг использует одни и те же буквы, новых не придумывая...Суть ваших претензий в том, что Стивен Кинг остается Стивеном Кингом, а не превращается в каких-то других непонятных авторов...
|
––– Рево и плаво нерьзя пелепутать... |
|
|
chief
активист
|
18 сентября 2021 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Написал в обсуждении статьи Юзефович и на всякий случай скопировал сюда. Галина Юзефович тщится быть этакой Анной Винтур российского книгоиздания. Чтобы мановением руки создавать и рушить репутации, определять тренды и т.п. Но почему-то не получается, и она — как школяры в Гарри Поттере — упорно повторяет неработающие заклинания. У нее есть вкус, есть эрудиция и начитанность, но нет понимания главного. Сейчас 2021, а не 1989 год. И нынешний книжный рынок живет по совсем другим законам. Скорость эскадры определяется самым медленным кораблем. А таковым сейчас (да и всегда) является массовый читатель. И ему глубоко фиолетово, что «Страну радости» и «Оно» переводил конкретно Виктор Вебер. Он их читает и рекомендует друзьям. Так что все ее эскапады — это сражение с ветряными мельницами. И немного конкретики. Я очень люблю и уважаю kdm, но она не захотела переводить «Билли Саммерса». И скорее всего не сможет из-за своего рабочего графика переводить Следующий Роман. И что? Закрыть лавочку? А Катя Романова Юзефович не устраивает? Или «Оно». Да, когда-то придется делать новый перевод. Но где найти маньяка, который готов на пару лет отключиться от всего? Даже за большие деньги... Кинг-книги — это «афромакс», который не может мгновенно затормозить и даже повернуть, а будет годами плыть своим курсом. В моих силах лишь слегка корректировать этот курс.
|
|
|
penelope
авторитет
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
19 сентября 2021 г. 01:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
pontifexmaximus, суть моих претензий в том, что Стивен Кинг в данном романе не остался Стивеном Кингом, а превратился в пародию на Стивена Кинга, притом даже не смешную. Вся глава с покушением на Скотта Лэнгдона — это словоблудие в чистейшем виде, в оригинале чуть менее громоздкое, чем в переложении Вебера, но по-прежнему перегруженное, нелепое и сумбурное. Поздняя Кинговская проза по большому счёту — барахло, интеллектуальная жвачка, выезжающая на былых заслугах создателя. Что-то вполне читабельно, но и это лишь тени былого величия. Потому что люди меняются с возрастом, и на смену человеку, создавшему Чарли Деккера, пришёл человек, изъявший «Ярость» из печати, который уже никогда не напишет о демократичных мухах, не видящих разницы между дохлым псом и убитым полицейским.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
contessa
активист
|
19 сентября 2021 г. 02:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
penelope, думаю, пробовал. Возможно, аж целых 200 р. за стр.
Нет, это я загнула, конечно. АСТ не потянет. А стописят — запросто.
|
––– Боромир хихикнул. |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
19 сентября 2021 г. 08:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Полагаю, не все знают, но в свое время школа Баканова (конкретного переводчика не помню) подшготовила перевод "Вовспламеняющей взглядом". Издательство АСТ его завернуло. Я уверен, что справедливо. Значит, это был не Кинг. А качественные переводы никто переводить заново не будет. Лучше все равно не сделаешь. Склонен думать, что мои переводы, благодаря проектам, максимально приближены к текстам автора, поэтому и нравятся массовому читателю. А кому не нравятся — есть возможность выпустить пар в соответствующих разделах Фантлаба. Ситуация стабильная. И волки сыты, и овцы целы.
|
|
|
chief
активист
|
19 сентября 2021 г. 09:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
penelope contessa "Софочка согласна, осталось уговорить принца Уэльского". Вопрос ведь не в деньгах, а в том, Что и Когда я получу за эти деньги. Что же касается "Воспламеняющей", то это была великолепная импровизация по мотивам, а не перевод. Подчеркну — великолепная. Но слишком далекая от исходного текста.
|
|
|
contessa
активист
|
|
chief
активист
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
19 сентября 2021 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Cratter получает предупреждение от модератора 3.8. Общение с модераторами по вопросам непосредственной их работы ведётся только в личной переписке на сайте. Прочие каналы общения с модераторами (на этом или других сайтах) по данным вопросам недопустимы. Модераторы имеют право игнорировать связанные с их работой сообщения посетителей, полученные из других источников. В случае невозможности повлиять на нарушителя, либо в случае агрессивного/хамского поведения нарушителя в отношении модератора (в т.ч. в личной переписке), последний вправе обратиться к руководству проекта с целью урегулирования (см. п. 3.15).
|
|
|