Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 08:45  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO не могу с вами спорить )), а как отдельное издание рассмотреть? ИСТОРИЯ НЕУСТРАШИМОГО КАПИТАНА КАСТАНЬЕТТА. ЭРНЕСТ КАТРЕЛЬ. Да и остальные? Доре ж всё таки


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 08:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Посмотрел, все 100 гравюр у нас есть , отсканировано с французского двухтомника 1877года по 500 страниц каждый том, большого формата, 800стр текста по 5000 знаков. В БМЛ точно делать не будем. меньше 1200 страниц не уложимся. А если еще и карты... Потом сделаем, в большом формате и за неприлично высокую цену в нецелофанированной обложке. Пусть вылеживаются сканы.

А если скопировать полностью двухтомник? Знаю, что два тома продаются хуже, чем один, но это исключительный случай. А как такой двухтомник прекрасно смотреться будет!
Насчёт цены-вряд ли она будет настолько неприличная, как у Кожаной Мозаики, о цене будем думать потом.
Сейчас задача склонить вас поменять слово "потом" на "начинаем работать". Пока Доре на слуху, в моде и пользуется спросом у покупателей.


новичок

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 09:52  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , подскажите, пожалуйста, планируется ли черно-белый Дон Кихот в коробе на WB? Пока вижу только без упаковки.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 11:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

будет очень крутая штука

цитата luckyss

Доре ж всё таки

цитата Кицунэ

А если скопировать полностью двухтомник?

цитата Кицунэ

Пока Доре на слуху, в моде и пользуется спросом у покупателей.

закажу на пробу в библиотеке 1 том на сканирование, посмотрим что в "Ген штабе " почитывали.
Чем хорошо издавать классику, а Доре это классика, что спрос определенный, постоянный, практически не зависящий от моды, но подстегиваемый фильмами и событиями. После пожара СПБ (Собор Парижской Богаматери) Гюго месяца два по продажам бил все рекорды.
Сейчас торопимся наполнить БМЛ понятными продаваемыми и допечатываемыми вещами, после 200 с ними будет сложнее и можно уже будет не торопиться.
Тогда и наступит время альтернативного Доре, большего формата — соответствующего оригиналу, разбивке по томам как в оригиналах, сохранение верстки оригиналов, сейчас в Гюисмансе подобрали кегль так, что перевод страница в страницу соответствует французскому оригиналу, так как там каждая страница содержит "полу-маргинальные" картинки соотносящиеся с текстом романа.
Хоть серия и носит условное название "фолиант", кроме Доре кандидатов туда пока нет. Зато весь Доре и сделанный и не сделанный.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 11:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата VladislavS

SZKEO , подскажите, пожалуйста, планируется ли черно-белый Дон Кихот в коробе на WB? Пока вижу только без упаковки.

Видимо через две недели появятся в коробках Стивенсон, Доре, Джером. Это отдельная поставка в Москву, книг только в коробках, надо набрать объем хотя бы на 4 паллеты, доставка тогда более выгодная.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 11:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

спрос определенный, постоянный, практически не зависящий от моды, но подстегиваемый фильмами и событиями. После пожара СПБ (Собор Парижской Богаматери) Гюго месяца два по продажам бил все рекорды.

Ну, тут ничего специально предпринимать не требуется. На ближнем востоке постоянно какой-то движ присутствует. Так что интерес к крестовым походам обеспечен.


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 11:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Сейчас торопимся наполнить БМЛ понятными продаваемыми и допечатываемыми вещами

Поддерживаю стремление к допечатываемым вещам. Купил уже две ваши книги, но аппетит как известно приходит во время еды. В отложенных на WB уже штук 20 и это только я пару дней как обратил внимание на БМЛ. Не хотелось бы мучаться с поиском первых изданий в серии или тех что уже продались.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 11:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

сейчас в Гюисмансе подобрали кегль так, что перевод страница в страницу соответствует французскому оригиналу, так как там каждая страница содержит "полу-маргинальные" картинки соотносящиеся с текстом романа

То есть у нас (у вас, простите🙏) будет точно как во французском оригинале, я правильно понимаю? Просто боюсь поверить... Только что рассматривала французское издание 1903 г. — действительно, на каждой странице картинки. И какие! Исключительно красивая книга.


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 11:54  
цитировать   |    [  ] 
Приношу извинения, если пропустил: Стивенсон в чьих переводах? (принимаю решение о приобретении)


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 12:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата luckyss

SZKEO не могу с вами спорить )), а как отдельное издание рассмотреть? ИСТОРИЯ НЕУСТРАШИМОГО КАПИТАНА КАСТАНЬЕТТА. ЭРНЕСТ КАТРЕЛЬ. Да и остальные? Доре ж всё таки

Прочитал, понравилось, как и то что французы переиздают и продают постоянно.
Плюсы Доре, минусы объем и платный перевод, решение:
Переводим сами обе книги Эрнеста Л’Эпинэ (французы на титулах этих книг именно настоящее имя указывали, а не псевдоним Катрель, который использовался для пьес с Доде)
La légende de Croque-Mitaine / recueillie par Ernest L'Épine ; et illustrée de 177 vignettes sur bois par Gustave Doré 280стр
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k10...
Histoire aussi intéressante qu'invraisemblable de l'intrépide capitaine Castagnette, neveu de l'Homme à la tête de bois (2e édition) / par Ernest L'Épine (Manuel) ; illustrée de 43 vignettes sur bois par Gustave Doré 86стр
Хоть и Доре но надо переводить, а потому Л’Эпинэ и Доре получают напутствие от Шарикова "В очередь, сукины дети, в очередь!"
• 495 Л’Эпинэ Легенда о пугале, Капитан Кастаньетта илл Доре
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 12:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата MaxDementjev

Ну, тут ничего специально предпринимать не требуется. На ближнем востоке постоянно какой-то движ присутствует. Так что интерес к крестовым походам обеспечен.

Мне кажется даже слишком много, и получился обратный эффект, это как еслибы СПБ горел раз в неделю, все бы уже привыкли и это перестало бы быть информационным поводом
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 12:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата drus

Поддерживаю стремление к допечатываемым вещам.

Только допечатки и позволяют держать низкий уровень цен, первый тираж продается без прибыли.(в смысле вся прибыль грубо равна затратам на макет)
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 12:37  
цитировать   |    [  ] 
Когда купите будет и у Вас,

цитата Кицунэ

То есть у нас (у вас, простите🙏) будет точно как во французском оригинале

Когда/если купите, будет и у Вас, эта исключительно красивая книга
Вдохновляет, что на Лабиринте тираж закончился за полгода
https://www.labirint.ru/books/804828/
Французы нам задачку в виде иллюстрированного предисловия Гюисманса подкинули, переводим.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 12:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Когда/если купите, будет и у Вас, эта искдючительно красивая книга
Вдохновляет, что на Лабиринте тираж закончился за полгода

Вот именно. И это без иллюстраций!
Ваша улетит быстро, уверена. Я-то точно в числе первых покупателей.
И насчёт иллюстраций — в оригинале цветные ведь А вы как делаете?


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 12:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

Приношу извинения, если пропустил: Стивенсон в чьих переводах? (принимаю решение о приобретении)

СОМНЕВАЮЩИМСЯ ПОКУПАТЕЛЯМ
Острову Сокровищ

Морские байки про дела
Давно минувших славных лет,
Жара, пираты, острова,
И клад зарытый, и корвет,—
Коль манят вас они теперь,
Как встарь меня, — тогда вперед!
Для вас открыта книги дверь,
Там много приключений ждет.
Но, может, вам не надо тайн,
Забыт Кингстон и Баллантайн,
И славный Купер заодно
В своих лесах пропал давно.
Увы, такое может быть,
Тогда вам стоит их забыть,
И всем пиратам суждено
Со мной навеки лечь на дно.(перевод Афонькина)

Остров Перевод О. Григорьевой, И. Мосина. Меня не устроил перевод Чуковского(не из-за денег, а путаницей в морских реалиях), гораздо интереснее показался более "морской" перевод О.Григорьевой, но были недочеты, перелопачен заново И.Мосиным по образцу первых двух страниц, которые перелопатил я. Добавлены примечания, лучшая карта Острова сокровищ из всех русскоязычных изданий.
С Черной стрелой для скорости просто взяли самый приличный из бесплатных переводов А. Репиной
Похищенный и Катриона — как у всех, перевод О. Ротштейн
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 12:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

И насчёт иллюстраций — в оригинале цветные ведь А вы как делаете?

На импортной матовой мелованной бумаге двухслойного двухстороннего мелования Ханноарт Булк (HannoArt Bulk), в цвете не только рисунки, но и слова которые в оригинале терракотового цвета (в рускоязычных изданиях они курсивом печатались) и даже градиентом в некоторых местах, как в оригинале, обезьянничаем на 100%.
Слухи о нашем стремлении делать все только ч/б сильно преувеличены.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 13:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

На импортной матовой мелованной бумаге двухслойного двухстороннего мелования Ханноарт Булк (HannoArt Bulk), в цвете не только рисунки, но и слова которые в оригинале терракотового цвета (в рускоязычных изданиях они курсивом печатались) и даже градиентом в некоторых местах, как в оригинале, обезьянничаем на 100%.

Посмотрим, как будет продаваться книга, "которая не продаётся" (смайлик потирающий в предвкушении руки).


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 13:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

На импортной матовой мелованной бумаге двухслойного двухстороннего мелования Ханноарт Булк (HannoArt Bulk), в цвете не только рисунки, но и слова которые в оригинале терракотового цвета (в рускоязычных изданиях они курсивом печатались) и даже градиентом в некоторых местах, как в оригинале, обезьянничаем на 100%.
Слухи о нашем стремлении делать все только ч/б сильно преувеличены.

Замечательно! Спасибо, обезьянничайте нам на радость!

Насчёт ч/б я лично совсем не против, даже за.
Во всяком случае раскрашенного Доре пока не поняла. Есть ощущение, что что-то не так.
Но это чисто моё, субъективное.


активист

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 13:28  
цитировать   |    [  ] 
С благодарностью за пространный ответ по поводу переводов Стивенсона (который склонил меня окончательно к покупке) :) По поводу цвета (три копейки): стараюсь по возможности покупать цветные в коже, так что Гюисманс+; разрисованный Доре действительно бликует (даже не знаю, как точно обозвать данный эффект), и это ни в коем случае не упрёк


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2021 г. 13:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

разрисованный Доре действительно бликует (даже не знаю, как точно обозвать данный эффект), и это ни в коем случае не упрёк

Можно и как упрек, все ок, ради справедливости это не раскрашенный Доре, а акварели художника Тусселя, который рисовал глядя на гравюры Доре. Книга толстая и на матовой меловке Престо, но худшей матовости чем практически безупречная Ханна, двухслойного, двухстороннего мелования.Но Ханна толстая, и толстые книги на толстой бумаге не сделать.

цитата vladbel

С благодарностью за пространный ответ по поводу переводов Стивенсона (который склонил меня окончательно к покупке)

Продавать книги — для меня даже большее удовольствие, чем издавать.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
Страницы: 123...314315316317318...283928402841    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх